Hồi ấy sẽ giữa mùa đông, hoa tuyết giống như các lông chim cất cánh khắp thai trời, gồm một bà thê thiếp ngồi khâu mặt cửa sổ. Khung cửa ngõ làm được làm bằng gỗ mun black nhánh. Bà xã ngồi khâu cơ mà lại mải ngắm tuyết rơi nên bị kim chui vào ngón tay, và cha giọt ngày tiết đỏ rơi xuống tuyết trắng phau. Nhìn màu đỏ tươi trông rất nổi bật trên tuyết, hậu phi tự nhủ:- giá mình bao gồm một người con da trắng như tuyết, môi đỏ hồng hào như màu tiết đỏ tươi, tóc black nhánh như mộc mun khung cửa sổ này thì hay quá nhỉ.Ít lâu sau bà sinh được một cô phụ nữ da trắng như tuyết, môi đỏ như son và tóc black nhánh như mộc mun, vì thế bà đặt tên con gái là Bạch Tuyết. Dẫu vậy ngay sau khoản thời gian đứa trẻ có mặt thì hoàng hậu qua đời.Sau một năm để tang, đơn vị vua lấy vk khác. Hiền thê mới xinh đẹp, tuy nhiên tính tình kiêu ngạo, ngông cuồng. Mụ đã tức điên người lúc nghe thấy nói rằng còn có người đẹp hơn mình. Mụ này còn có một loại gương thần, mỗi lúc đứng ngắm bản thân trước gương, thường xuyên hỏi:- Gương tê ngự sinh sống trên tường,Nước này ai rất đẹp được bên cạnh đó ta.Gương trả lời:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp nhất ở nước này.Hoàng hậu ưa chuộng lắm, do mụ hiểu được gương nói thật.Bạch Tuyết càng lớn, càng đẹp. Lúc Bạch Tuyết lên bảy cô bé đẹp như nắng nóng sớm mai và đẹp hơn bao gồm cả thê thiếp nữa. Gồm lần hiền thê ngồi trước gương với hỏi:- Gương kia ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước này ai đẹp được ngoài ra ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở trên đây bà đẹp tuyệt vời trần
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn.Hoàng hậu nghe nói đơ mình, mặt tái xanh lại vì ghen tức. Từ kia trở đi, mọi khi thoáng nhận thấy Bạch Tuyết là mụ đã khó chịu, bực tức, rồi đâm ra thù ghét cô bé. Phần lớn cơn ghen ghét với lòng đố kỵ của mụ càng ngày mãnh liệt làm cho mụ sớm hôm bực bội, bứt rứt. Mụ cho điện thoại tư vấn một bạn thợ săn mang đến và bảo:- Ngươi hãy mang con bé bỏng này vào trong rừng sâu, ta không thích nhìn phương diện nó nữa. Ngươi hãy thịt nó đi, sở hữu gan, phổi nó về cho ta để chứng minh ngươi sẽ giết nó.Người thợ săn vâng lệnh và dẫn cô nhỏ xíu vào rừng sâu. Cơ mà khi chưng rút dao ra định đâm thì cô bé xíu khóc và nói:- Trời ơi, chưng thợ săn yêu thương quý, bác bỏ hãy để con cháu sống, cháu sẽ chạy trốn vào rừng hoang vu này, cháu xin thề là vẫn không khi nào trở lại cung nữa.Thấy cô nhỏ bé xinh đẹp, bác bỏ thợ săn hễ lòng thương cùng bảo:- nhỏ trốn vào rừng đi, tội nghiệp bé quá.Bác nghĩ: "Rồi tất cả khi thú dữ lại ăn thịt cô bé bỏng mất thôi!." nhưng mà dù sao chưng cảm thấy loại trừ được gánh nặng trong tim vì chẳng đề nghị giết người. Đúng thời gian đó gồm một bé lợn rừng nhỏ nhảy tới, bác bỏ đâm bị tiêu diệt lấy gan phổi mang về nộp bà xã làm bởi chứng. Mụ dì ghẻ tàn ác sai khu nhà bếp xào gan phổi đến mụ ăn. Mụ đinh ninh là gan phổi Bạch Tuyết cần mụ cố ăn uống cho kỳ hết.Còn lại cô bé bất hạnh lủi thủi 1 mình trong rừng rộng mênh mông, cô sợ hãi, ngơ ngác nhìn lá cây ngọn cỏ chưa bao giờ làm gì. Đột nhiên cô gặm đầu chạy, chạy giẫm cả lên gai cùng đá nhọn. Thú dữ lượn xung quanh cô, nhưng lại chẳng bao gồm con nào va đến người cô. Cô nhỏ nhắn cứ nỗ lực chạy mãi, chạy mãi, tới dịp trời sẩm tối cô new nhìn thấy 1 căn nhà nhỏ, lập tức vào đó nghỉ chân.Trong nhà toàn bộ mọi đồ vật đều bé dại xíu, xinh đẹp và thật sạch đến nỗi tất yêu chê vào đâu được. Giữa nhà bao gồm một chiếc bàn trải khăn white tinh, trên bàn bày bảy chiếc đĩa nhỏ dại xinh xinh, mỗi đĩa gồm một thìa con, một dao con, một nĩa on cùng cạnh đó là 1 trong những ly cũng nho nhỏ tuổi xinh xinh đẹp như thế. Sát hai bên tường kê bảy cái giường nhỏ tuổi nối tiếp nhau, giường nào thì cũng phủ khăn trắng như tuyết.Đang đói và khát, Bạch Tuyết nạp năng lượng ở từng đĩa một ít rau, ít bánh và uống làm việc mỗi ly một hớp rượu vang, bởi cô không muốn để một ai đề nghị mất phần. Suốt ngày chạy trốn vào rừng, tiếng cô sẽ thấm mệt mong muốn đặt mình xuống giường ngủ nhưng chóng lại không vừa, chiếc thì dài quá, cái khác thường ngắn quá. Lắp thêm đến dòng thứ bảy mới thấy vừa, Bạch Tuyết nằm cùng ngủ thiếp đi.Khi trời về tối mịt, những người chủ sở hữu của căn nhà nhỏ tuổi mới về: sẽ là bảy chú lùn hay ngày tìm hiểu quặng sắt sinh hoạt trong núi. Chúng ta thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, với khi đèn lan sáng mọi căn nhà, chúng ta cảm thấy ngoài ra có ai đó đã vào nhà, vì mọi thứ không còn giữ nguyên như khi chúng ta rời căn nhà đi làm việc nữa.Chú thứ nhất nói:- ai đó đã ngồi lên ghế xinh đẹp của tôi?
Chú lắp thêm hai nói:- ai đã ăn sinh hoạt đĩa nho bé dại của tôi?
Chú thứ ba nói:- ai đã ăn bánh của tôi?
Chú thứ tứ nói:- ai đã nếm rau làm việc đĩa của tôi?
Chú vật dụng năm nói:- ai đã lấy nĩa nhỏ xíu xíu của tớ đem cắt gì rồi?
Chú vật dụng sáu nói:- ai đó đã lấy dao xinh xắn của mình đem giảm gì rồi?
Chú đồ vật bảy nói:- Đã có ai uống nước ngơi nghỉ ly xinh đẹp của tôi?
Những chú khác cũng chạy lại chóng mình với kêu:- ngoài ra đã gồm ai ở lên giường tôi?
Khi chú thứ bảy nhìn vào giường mình thì thấy Bạch Tuyết đang ngủ. Gắng là chú gọi phần đông chú kia chạy tới. Ai nấy đa số ngạc nhiên, họ vậy bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết cùng reo lên:- Cha, cô nhỏ nhắn sao nhưng mà xinh đẹp nhất thế!Cả bảy chú đều vui mừng lắm, không đánh thức cô dậy, để yên cho cô bé nhỏ ngủ.Chú lùn vật dụng bảy đành ngủ nhờ vào giường bạn, mọi người một giờ, cố kỉnh rồi cũng không còn một đêm.Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh dậy thấy bảy chú lùn đứng quan sát quanh thì hết sức sợ. Nhưng bảy fan đều thú vui thân mật, hỏi cô:- Cô tên là gì?
Cô trả lời:- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:- làm sao mà cô tới được nhà của chúng tôi?
Thế là cô kể đến họ nghe chuyện mẹ kế định ám hại cô, nhưng tín đồ thợ săn đã làm cho cô sống cùng cô đã chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới lúc sẩm về tối thì thấy tòa nhà của họ.Các chú lùn bảo cô:- nếu như cô chấp nhận trông nom bên cửa, nấu ăn ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp và sắp xếp nhà cửa ngõ cho thật sạch sẽ ngăn nắp thì cô rất có thể ở lại với bọn chúng tôi, cô vẫn chả thiếu máy gì cả.Bạch Tuyết nói:- Vâng, tình thật mà nói, em vẫn muốn vậy.Và tự đó, Bạch Tuyết làm việc với bảy chú lùn. Cô đảm nhiệm mọi bài toán trong nhà, sáng sáng những chú lùn vào mỏ tra cứu sắt và vàng mang đến mãi tới chiều tối mới về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn trên bàn. Xuyên suốt cả ngày, Bạch Tuyết trong nhà một mình. Những chú lùn tốt bụng nhắc nhở, căn dặn cô:- Hãy coi chừng mụ mẹ kế nhé! Chẳng bao thọ mụ vẫn biết là cô sống đây. Đừng gồm cho ai vào nhà đấy!Hoàng hậu đinh ninh tưởng tôi đã ăn gan phổi Bạch Tuyết nên có lẽ chỉ còn có mình là người đẹp nhất trần gian.Mụ đứng ngắm bản thân trước gương với hỏi:- Gương kia ngự làm việc trên tường,Nước này ai rất đẹp được dường như ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở trên đây bà tuyệt đẹp trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,Nàng ta ở mệnh chung núi non,Nơi nhà của bảy chú lùn sinh sống chung.Mụ đơ mình, do mụ biết rằng gương không khi nào nói dối. Mụ nghĩ tức thì là người thợ săn vẫn đánh lừa mụ cùng Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ mưu giết Bạch Tuyết cho bởi được, chừng làm sao mụ không được gương điện thoại tư vấn là người đẹp nhất thì ghen tức còn khiến cho cho mụ mất nạp năng lượng mất ngủ.Sau mụ nghĩ về ra một kế, mụ bôi mặt, khoác quần áo trá hình giả mạo thành một bà lão bán hàng, ai có gặp cũng cực nhọc lòng nhận thấy được. Với bản thiết kế như vậy, mụ quá bảy ngọn núi tới bên bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao:- mặt hàng tốt, hàng rất đẹp đây, bao gồm ai download không, thiết lập đi!Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ hỏi:- xin chào bà, bà tất cả gì chào bán đấy?
Bà lão trả lời:- Hàng tốt hàng đẹp mắt đây, dây sườn lưng đủ màu sắc đây!Vừa nói bà vừa đúc rút một mẫu dây sống lưng ngũ dung nhan dệt bởi tơ.Bạch Tuyết nghĩ:- Bà ráng này ngay thật mình có thể cho vào trong nhà được.Bạch Tuyết xuất hiện và tải một mẫu dây lưng thật đẹp.Bà lão nói:- con ơi, trông bé buộc lề mề về lắm, lại đây bà buộc thật đẹp, cảnh giác cho con.Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà vắt để bà buộc chiếc dây lưng mới cho.Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng khiến cho Bạch Tuyết nghẹt thở, té lăn ra bất tỉnh.Mụ nói:- giờ đồng hồ thì nhỏ chỉ là siêu mẫu của thừa khứ nhưng thôi.Rồi mụ cấp vã ra về.Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết yêu quý của bọn họ nằm sóng soài cùng bề mặt đất như chết, người không thể nhúc nhích cử động, họ siêu lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy cái dây lưng thắt chặt cứng, mang dao cắt đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và từ từ tỉnh dậy.Sau lúc nghe tới Bạch Tuyết kể chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:- Mụ già bán sản phẩm ấy dĩ nhiên chẳng ai khác ngoại trừ mụ hoàng hậu độc ác, cô đề xuất giữ mình cẩn thận nhé, khi shop chúng tôi đi vắng ngắt thì đừng mang đến ai vào trong nhà cả.Về cho tới nhà, mụ hoàng hậu tàn ác đến trước gương soi cùng hỏi:- Gương kia ngự ở trên tường,Nước này ai rất đẹp được ngoài ra ta.Cũng như số đông lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở trên đây bà đẹp long lanh trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,Nàng ta ở khuất núi non,Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống chung.Khi nghe vậy, phi tần máu trào sôi lên vày tức giận, mụ biết chắc là Bạch Tuyết đã sống lại.Mụ nói:- Được rồi, tao vẫn nghĩ ra kế khác làm cho mày về âm phủ.Với đều phép quỷ thuật, mụ làm cho một dòng lược tẩm dung dịch độc. Mụ ăn uống mặc giả mạo thành một bà già không giống lần trước, rồi quá bảy ngọn núi tới công ty bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to:- mặt hàng tốt, sản phẩm đẹp, ai thiết lập ra mua!Bạch Tuyết nhìn ra và nói:- Bà đi đi, tôi không được phép cho 1 ai vào nhà.Mụ già nói:- tuy thế chắc không có bất kì ai cấm bé cầm mẫu lược này coi chơi một chút chứ?
Rồi mụ lấy chiếc lược tẩm thuốc độc giơ lên.Bạch Tuyết thích dòng lược quá yêu cầu quên cả lời chỉ bảo dò, chạy gấp ra mở cửa.Khi đôi mặt thỏa thuận túi tiền xong, mụ già nói:- Giờ để bà chải cho bé nhé, bà chải cho thật đẹp nhé!Cô bé đáng yêu quý ấy không nghi ngại gì cả, cô để mụ chải đầu cho. Nhưng lại lược vừa new cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã bị ngấm thuốc độc, xẻ lăn ra bất tỉnh.Mụ già độc ác nói:- nỗ lực là người đẹp tuyệt vời nhất nước đã chết giẫm nhà ma!Nói hoàn thành mụ bỏ đi.Nhưng may chũm trời sắp tối, một lát au thì bảy chú lùn về tới nhà. Thấy Bạch Tuyết nằm như chết ở bên dưới đất, bọn họ nghi ngay mụ dì ghẻ, họ lùng sục cùng tìm thấy cái lược tẩm dung dịch độc thiết lập trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết tỉnh dậy nói lại vấn đề đã xảy ra. Một đợt tiếp nhữa bảy chú lùn lại dặn dò cô nên cẩn thận, bất kể ai đến cũng ko mở cửa.Bước chân về tới nhà, hiền thê lại soi gương với hỏi:- Gương kia ngự sinh sống trên tường,Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.Cũng như gần như lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở đây bà đẹp tuyệt trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,Nàng ta ở tắt hơi núi non,Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.Nghe gương như vậy toàn thân mụ run lên vày tức giận, mụ thét lên:- Bạch Tuyết, mày cần chết, dù tao tất cả mất mạng cũng cam lòng.Sau kia mụ vào một trong những căn chống hẻo lánh trong lâu đài nơi không còn có ai bước chân tới, và mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo bị cắn dở chín đỏ trông cực kỳ ngon, ngon cho nỗi ai nhìn thấy có muốn ăn. Dẫu vậy ai ăn một miếng sẽ bị tiêu diệt ngay tức khắc.Khi tẩm dung dịch xong, mụ bôi mặt, mặc quần áo trá hình giả mạo thành một bà nông dân. Rồi mụ lại vượt bảy trái núi mang đến nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số nói:- con cháu không được phép mang đến ai vào nhà, vày bảy chú lùn đang cấm rồi.Bà già nói:- cầm cố cũng chẳng sao. Chỗ táo ngày bà ao ước bán rẻ nốt nhằm còn về. Đây, nhằm bà cho nhỏ một quả.Bạch Tuyết nói:- Không, con cháu không được phép thừa nhận một thiết bị gì cả.Bà già nói:- con sợ ăn phải dung dịch độc chứ gì? Trông đây này, bà bổ hãng apple làm hai, con nạp năng lượng nửa táo apple chín đỏ, bà ăn phần táo khuyết trắng còn lại.Quả táo apple được tẩm thuốc siêu khéo léo: chỉ nửa hãng apple chín đỏ thâm nhập thuốc độc, Bạch Tuyết đôi mắt hau háu chú ý quả táo khuyết chín ngon, thấy bà nông dân nạp năng lượng mà chẳng sao cả đề xuất không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón đem nửa táo ngấm thuốc độc. Cô vừa cắn được một miếng thì té lăn ra chết liền.Hoàng hậu quan sát cô với nhỏ mắt gườm gườm, rồi cười cợt khanh khách và nói:- white như tuyết, đỏ như máu, black như gỗ mun. Lần này thì những thằng lùn đừng hòng đánh thức con sống lại nữa, con ạ!Vừa về đến cung, mụ hỏi ngay gương:- Gương cơ ngự sinh hoạt trên tường,Nước này ai đẹp được hình như ta.Lần này gương đáp:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp nhất ở nước này.Lúc đó, tính ghen ghét đố kỵ của mụ new nguôi, mụ new cảm thấy mãn nguyện.Theo hay lệ, đến tối bảy chú lùn new về nhà, vừa lao vào cửa thì thấy ngay lập tức Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã xong xuôi đập, ko thấy hơi thở ra nữa, Bạch Tuyết sẽ chết.Bảy chú lùn nâng cô dậy, tìm xem tất cả dấu vết chất độc nào không, rồi đem nước và rượu lau mặt mang đến cô tuy nhiên chẳng thấm tháp gì; cô bé nhỏ tội nghiệp ấy sẽ chết, qua đời rồi. Họ mang đến cô vào quan liêu tài, cả bảy bạn ngồi quanh quan lại tài, khóc cô bố ngày liền. Sau đó người ta muốn đem đi chôn nhưng lại thấy sắc người cô vẫn tươi tỉnh giấc như bạn sống, đôi má xinh đẹp vẫn ửng hồng. Bọn họ nói với nhau:- tử thi như vậy, ai nỡ lòng nào lấy vùi xuống đất đen ấy.Họ đặt có tác dụng một chiếc quan tài trong suốt bằng thủy tinh, bốn phía đều nhìn thấy được. Họ để cô vào trong đó, đánh tên Bạch Tuyết bằng chữ vàng cùng đề thêm rằng cô là một trong nàng công chúa. Rồi bọn họ khiêng đặt cỗ ván nàng bên trên núi, giảm phiên nhau gác. Những loài đồ dùng cũng đến viếng khóc Bạch Tuyết.Bạch Tuyết ở trong áo quan đã lâu lắm nhưng thi thể vẫn nguyên, nom như nàng đang nằm ngủ, vì cô bé vẫn white như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn đen như mộc mun.Hồi đó, tất cả một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng và tới căn nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ vào qua đêm. Hoàng tử bắt gặp chiếc quan tài thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết nằm trong chiếc quan tài có khắc cái chữ vàng, đọc ngừng dòng chữ hoàng tử nói:- Để cho tôi chiếc quan tài này, các anh mong mỏi lấy bao nhiêu tôi cũng trả.Bảy chú lùn đáp:- Đem toàn bộ vàng trên quả đât này nhằm đổi, công ty chúng tôi cũng chẳng bởi lòng.Hoàng tử nói:- cụ thì tặng kèm tôi vậy, bởi vì tôi bắt buộc sống còn nếu không được bắt gặp Bạch Tuyết, tôi mếm mộ và kính trọng cô gái như người yêu nhất trằn đời của tôi.Nghe hoàng tử nói thiết tha vậy, phần nhiều chú lùn giỏi bụng rượu cồn lòng yêu thương và bằng lòng. Hoàng tử không nên thị vệ khiêng áo quan trên vai mang về. Thị vệ đi vấp bắt buộc rễ cây rừng làm cho nảy thi hài Bạch Tuyết lên, miếng táo bị cắn tẩm thuốc độc nàng nạp năng lượng phải bắn thoát khỏi cổ họng.Ngay sau đó, đàn bà từ tự mở đôi mắt ra, nâng nắp cỗ ván lên, ngồi nhỏm dậy cùng nói:- Trời ơi, tôi đang chỗ nào đây?
Mừng rỡ, hoàng tử nói:- Ta quý phái nữ hơn toàn bộ mọi vật dụng trên đời này, chị em hãy thuộc ta về hoàng cung của vua cha, cô bé sẽ là bà xã của ta.Bạch Tuyết chấp thuận theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết cùng hoàng tử được tổ chức rất linh đình cùng trọng thể. Mụ dì ghẻ gian ác của Bạch Tuyết cũng rất được mời cho tới dự. Sau khi ăn mặc thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi với hỏi:- Gương cơ ngự nghỉ ngơi trên tường,Nước này ai đẹp được ngoài ra ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà đẹp long lanh trần,Nhưng thê thiếp trẻ muôn phần đẹp mắt hơn.Mụ dì ghẻ gian ác chửi đổng một câu, mụ trở nên lúng túng không biết tính cố nào. Mới đầu mụ toan không đi dự đám cưới, nhưng lại mụ đứng ngồi không yên, mụ sợ hãi và muốn xem mặt hậu phi trẻ.Khi phi vào phòng, mụ dấn ngay ra Bạch Tuyết. Lo âu và bồn chồn mụ đứng kia như trời trồng, không dám nhúc nhích. Nhưng giầy sắt đã bỏ trên lửa rồi, đơn vị vua trừng vạc buộc mụ đề xuất xỏ chân vào đôi giầy sắt nung đỏ cùng nhảy cho tới khi vấp ngã lăn ra đất nhưng mà chết.

Bạn đang xem: Nàng bach tuyet va bay chu lun


Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn là 1 trong những câu truyện cổ tích Grimm kể nàng tiểu thư Bạch Tuyết xinh đẹp chạm chán được bảy chú lùn xuất sắc bụng và quy trình chiến đấu với mụ Hoàng hậu độc ác tìm được hoàng tử với hạnh phúc.


Nàng Bạch Tuyết với bảy chú lùn có tên tiếng Anh là Snow White và the Seven Dwarfs, là một trong câu truyện cổ tích được đề cập bởi đồng đội nhà Grimm, bột song sưu tập truyện cổ danh tiếng người Đức và truyện được thu thập, xuất phiên bản đầu vắt kỷ XIX. Bạn dạng dịch sang tiếng Anh đầu tiên vào khoảng chừng năm 1820. Câu truyện cổ tích nàng Bạch Tuyết với bảy chú lùn hiện tại được dịch ra khoảng chừng hơn đôi mươi thứ giờ đồng hồ trên thế giới và được không ít bạn nhỏ tuổi yêu thích.



*

Truyện cổ tích thiếu phụ Bạch Tuyết với bảy chú lùn (Ảnh minh họa)

Truyện chị em Bạch Tuyết với bảy chú lùn

Ngày xửa, ngày xưa, làm việc một vương quốc nọ, lúc hoa tuyết như các lông chim trắng nhỏ tuổi bay khắp thai trời, bao gồm một bà vợ đang ngồi may vá cạnh bên khung cửa ngõ sổ. Khung cửa sổ được gia công bằng gỗ mun đen nhánh. Phi tần đang may vá, mài miệt ngắm phần đa bông tuyết white muốt cần bị kim chui vào ngón tay. Tự ngón tay rã ra 3 giọt máu đỏ rơi xuống nền tuyết trắng phau. Vợ nhìn màu ngày tiết đỏ rất nổi bật giữa nền tuyết trắng, bà thì thầm ước:

- Ước gì ta có một người con gái, domain authority trắng như tuyết, môi đỏ như máu với tóc black như mộc mun khung cửa sổ này.

Một ít ngày sau đó, thê thiếp hạ sinh được một nàng công chúa nhỏ, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu với tóc black nhánh như gỗ mun. Bà đặt tên bé là Bạch Tuyết.

Không may, lúc Bạch Tuyết vừa ra đời thì phi tần lâm bệnh trở nặng rồi qua đời. Sau 1 năm để tang vợ, đức vua cưới một người bà xã khác để về chăm lo cho Bạch Tuyết. Phi tần mới xinh đẹp cơ mà lại khôn cùng kiêu căng, tự phụ và gồm tính đố kỵ. Bà ta không muốn có ai đẹp lên mình. Bà ta có một loại gương thần và mỗi lúc soi gương bà ta hồ hết hỏi:


Gương kia ngự nghỉ ngơi trên tường,

Thế gian ai rất đẹp được trong khi ta?

Gương thần đáp lại:

Muôn tâu hoàng hậu, bà là người đẹp tuyệt vời nhất trần ạ.

Hoàng hậu vô cùng ăn nhập vì bà ta biết gương nói thật.

Thời gian trôi đi, Bạch Tuyết càng khủng càng xinh đẹp. Khi Bạch Tuyết lên 7 tuổi, chị em đẹp như nắng nóng sớm ban mai và đẹp hơn hết Hoàng hậu.

Một hôm, hiền thê hỏi gương thần:

Gương cơ ngự sinh sống trên tường,

Nước ta ai rất đẹp được trong khi ta?

Gương thần lần này đáp:

Xưa tê bà đẹp nhất trần,

Ngày nay Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn.

Hoàng hậu nghe nói thì đơ mình, lòng ghen tức khiến cho bà ta tái khía cạnh đi. Cũng tính từ lúc đó trở đi, mọi khi thấy Bạch Tuyết bà ta lại khôn cùng tức giận. Bà ta càng ngày càng ghét cô bé. Một ngày nọ, mụ cho gọi người thợ săn mang đến và nói:

- Ngươi hãy mang con nhỏ bé Bạch Tuyết vào trong rừng sâu, ta không thích nhìn phương diện nó nữa. Ngươi hãy giết nó đi, mang tim gan nó về mang lại ta để làm bằng chứng.

Người thợ săn vâng lệnh với dẫn Bạch Tuyết vào rừng sâu. Khi bạn thợ săn rút dao sẵn sàng đâm cô bé, thì Bạch Tuyết liền than khóc cầu xin:

- bác bỏ ơi, xin chưng đừng làm thịt cháu, con cháu xin sinh hoạt lại trong rừng sâu không trở về lâu đài nữa.

Thấy cô bé bỏng vừa xinh tươi lại còn nhỏ, bác thợ săn thương sợ hãi bảo:

- Tội nghiệp, thôi cháu đi đi.

Bác thợ săn thả Bạch Tuyết đi và nghĩ bụng "Rồi thú dữ cũng đến ăn thịt nó mất”. Nhưng chưng thấy hình như cất được một gánh nặng trong lòng vì không phải giết người.

Đúng thời gian đó có một con lợn rừng chạy qua, chưng đâm chết và mổ lấy tim, gan đưa về làm minh chứng cho mụ vợ độc ác. Mụ Hoàng hậu tàn ác sai phòng bếp xào tim gan đến mụ ăn, mụ tin rằng ăn uống tim gan của Bạch Tuyết sẽ khiến cho mụ trở yêu cầu xinh rất đẹp hơn.

Về phần Bạch Tuyết, 1 mình cô bé bỏng lủi thủi trong rừng sâu. Bạch Tuyết sợ hãi, cô cứ cắm đầu chạy, giẫm phải gai với đá nhọn, rã cả máu chân. Thú dữ lượn quanh cô, cơ mà không đụng chạm đến cô. Cô đi mỏi cả chân, chập tối, thấy một chiếc nhà nhỏ, ngay tức thì vào nhằm nghỉ.

Trong nhà, đồ vật gi cũng bé nhỏ tí nhưng vô thuộc sạch đẹp. Thân nhà tất cả một cái bàn trải khăn trắng tinh, bên trên bàn bày bảy dòng đĩa bé dại xinh xinh, từng đĩa tất cả một thìa con, một dao con, một nĩa cùng cạnh đó là 1 ly cũng nho bé dại xinh xinh đẹp như thế. Sát phía hai bên tường kê bảy loại giường nhỏ nối tiếp nhau, giường nào cũng phủ khăn trắng như tuyết.

Đang đói cùng khát, Bạch Tuyết nạp năng lượng ở từng đĩa một ít rau, không nhiều bánh cùng uống sinh hoạt mỗi ly một hớp rượu vang, vì chưng cô không thích để một ai yêu cầu mất phần. Suốt cả ngày chạy trốn vào rừng, tiếng cô vẫn thấm mệt ước ao đặt bản thân xuống giường nằm ngủ nhưng giường lại ko vừa, cái thì lâu năm quá, cái dị thường ngắn quá. Sản phẩm đến chiếc thứ bảy new thấy vừa, Bạch Tuyết nằm cùng ngủ thiếp đi.

Khi trời tối mịt, những người chủ của ngôi nhà nhỏ tuổi bé trở về, sẽ là bảy chú lùn hay ngày hướng đến quặng sắt sinh hoạt trong núi. Họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và khi đèn tỏa sáng khắp căn nhà, họ cảm thấy dường như có ai đã vào nhà, vì chưng mọi thiết bị không còn không thay đổi như khi chúng ta rời căn nhà đi làm nữa.

Chú lùn trước tiên nói:

- ai đã ngồi lên ghế cute của tôi?

Chú lùn máy hai nói:

- ai đã ăn sinh sống đĩa nho nhỏ của tôi?

Chú lùn trang bị 3 nói:

- ai đó đã ăn bánh của tôi?

Chú lùn thứ bốn nói:

- ai đó đã nếm rau ở đĩa của tôi?

Chú thứ năm nói:

- ai đã lấy nĩa nhỏ bé xíu của mình đem cắt gì rồi?

Chú vật dụng sáu nói:

- ai đã lấy dao xinh xắn của tớ đem giảm gì rồi?

Chú vật dụng bảy nói:

- Đã gồm ai uống nước sinh hoạt ly dễ thương của tôi?

Những chú không giống cũng chạy lại giường mình cùng kêu:

- trong khi đã bao gồm ai nằm lên chóng tôi?

Khi chú đồ vật bảy quan sát vào giường mình thì thấy Bạch Tuyết đã ngủ. Thay là chú gọi hầu hết chú kia chạy tới. Ai nấy hầu như ngạc nhiên, họ cố kỉnh bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết với reo lên:

- Cha, cô nhỏ bé sao mà xinh rất đẹp thế!

Cả bảy chú đều vui mắt lắm, không đánh thức cô dậy, nhằm yên đến cô bé ngủ.

Chú lùn sản phẩm công nghệ bảy đành ngủ dựa vào giường bạn, mọi cá nhân một giờ, cầm cố rồi cũng hết một đêm.

Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh giấc dậy thấy bảy chú lùn đứng nhìn quanh thì siêu sợ. Mà lại bảy người đều thú vui thân mật, hỏi cô:

- Cô thương hiệu là gì?

Cô trả lời:

- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.

Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:

- làm sao mà cô tới được nhà đất của chúng tôi?

Thế là cô kể mang lại họ nghe chuyện hoàng hậu định ám sợ cô, những người thợ săn đã để cho cô sống cùng cô đang chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm về tối thì thấy tòa nhà của họ.

Các chú lùn bảo cô:

- ví như cô đồng ý trông nom bên cửa, nấu ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp và sắp xếp nhà cửa cho thật sạch sẽ ngăn nắp thì cô có thể ở lại với bọn chúng tôi, cô sẽ vừa đủ thứ gì cả.

Bạch Tuyết nói:

- Vâng, thực lòng mà nói, em vẫn muốn vậy.

Và từ bỏ đó, Bạch Tuyết làm việc với bảy chú lùn. Cô đảm đang mọi vấn đề trong nhà, sáng sáng các chú lùn vào mỏ tìm sắt cùng vàng mang lại mãi tới chiều tối new về, thì thức ăn của mình đã bày sẵn bên trên bàn. Trong cả cả ngày, Bạch Tuyết trong nhà một mình. Những chú lùn xuất sắc bụng kể nhở, dặn dò cô:

- Hãy trông chừng mụ phi tần nhé! Chẳng bao lâu mụ sẽ biết là cô ở đây. Đừng bao gồm cho ai vào nhà đấy!

Ở cung điện, mụ phi tần đinh ninh tưởng mình đã ăn không bẩn tim gan của Bạch Tuyết cần chắc chỉ từ mình mình đẹp tuyệt vời nhất thế gian. Mụ đứng ngắm mình trước gương với hỏi:

Gương kia ngự sống trên tường,

Nước này ai đẹp được bên cạnh đó ta.

Nhưng gương thần vẫn trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở tắt hơi núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Mụ lag mình, bởi vì mụ biết rằng gương không bao giờ nói dối. Mụ nghĩ tức thì là bạn thợ săn sẽ đánh lừa mụ cùng Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ về mưu giết thịt Bạch Tuyết cho bằng được, chừng nào mụ không được gương gọi là người đẹp nhất thì ganh tức còn làm cho mụ mất nạp năng lượng mất ngủ.

Sau mụ nghĩ ra một kế, mụ thoa mặt, mặc quần áo trá hình giả mạo thành một bà lão bán hàng, ai có chạm mặt cũng cực nhọc lòng phân biệt được. Với ngoài mặt như vậy, mụ quá bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao:

- hàng tốt, hàng đẹp mắt đây, có ai cài đặt không, download đi!

Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số hỏi:

- kính chào bà, bà bao gồm gì phân phối đấy?

Bà lão trả lời:

- Hàng giỏi hàng đẹp đây, dây sườn lưng đủ color đây!

Vừa nói bà vừa đúc kết một mẫu dây sườn lưng ngũ dung nhan dệt bởi tơ.

Bạch Tuyết nghĩ:

- Bà cố này thiệt thà mình có thể cho vào nhà được.

Bạch Tuyết open và cài đặt một loại dây sống lưng thật đẹp.

Bà lão nói:

- con ơi, trông con buộc vụng về lắm, lại phía trên bà buộc thật đẹp, cẩn trọng cho con.

Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà nỗ lực để bà buộc mẫu dây sống lưng mới cho.

Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng tạo nên Bạch Tuyết nghẹt thở, xẻ lăn ra bất tỉnh.

Mụ nói:

- giờ thì con chỉ là siêu mẫu của thừa khứ nhưng mà thôi.

Rồi mụ cấp vã ra về.

Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết thương mến của bọn họ nằm sõng soài cùng bề mặt đất như chết, người không thể nhúc nhích cử động, họ khôn cùng lo lắng. Chúng ta nhấc cô lên thì thấy chiếc dây sống lưng thắt chặt cứng, lấy dao giảm đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và dần dần tỉnh dậy.

Sau lúc nghe Bạch Tuyết nhắc chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:

- Mụ già bán sản phẩm ấy vững chắc chẳng ai khác ngoại trừ mụ vợ độc ác, cô phải giữ mình cẩn thận nhé, khi công ty chúng tôi đi vắng thì đừng đến ai vào nhà cả.

Về tới nhà, mụ hoàng hậu tàn ác đến trước gương soi cùng hỏi:

Gương cơ ngự làm việc trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được bên cạnh đó ta.

Cũng như đa số lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở phía trên bà đẹp lung linh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà đất của bảy chú lùn sống chung.

Xem thêm: Cài đặt router wifi tp-link, hướng dẫn cấu hình bộ phát wifi tplink wr741nd

Khi nghe vậy, hậu phi máu trào sôi lên vì tức giận, mụ biết chắc chắn rằng Bạch Tuyết sẽ sống lại.

Mụ nói:

- Được rồi, tao đang nghĩ ra kế khác làm cho mày về âm phủ.

Với số đông phép quỷ thuật, mụ làm một loại lược tẩm dung dịch độc. Mụ ăn mặc trá hình giả mạo thành một bà già không giống lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới bên bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to:

- hàng tốt, sản phẩm đẹp, ai download ra mua!

Bạch Tuyết ngó ra và nói:

- Bà đi đi, tôi không được phép cho 1 ai vào nhà.

Mụ già nói:

- nhưng lại chắc không có bất kì ai cấm con cầm cái lược này coi chơi một chút ít chứ?

Rồi mụ lấy loại lược tẩm dung dịch độc giơ lên.

Bạch Tuyết thích cái lược quá đề nghị quên cả lời chỉ bảo dò, chạy vội ra mở cửa.

Khi đôi bên thỏa thuận chi phí xong, mụ già nói:

- Giờ để bà chải cho nhỏ nhé, bà chải cho thật đẹp nhé!

Cô bé bỏng đáng yêu mến ấy không nghi ngờ gì cả, cô để mụ chải đầu cho. Cơ mà lược vừa new cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã biết thành ngấm thuốc độc, ngã lăn ra bất tỉnh.

Mụ già độc ác nói:

- núm là người đẹp nhất nước đã bỏ mình nhà ma!

Nói xong xuôi mụ quăng quật đi.

Nhưng may vậy trời sắp tối, một thời gian sau thì bảy chú lùn về tới nhà. Thấy Bạch Tuyết ở như bị tiêu diệt ở dưới đất, chúng ta nghi tức thì mụ dì ghẻ, chúng ta lùng sục cùng tìm thấy cái lược tẩm thuốc độc cài đặt trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết thức giấc dậy đề cập lại vấn đề đã xảy ra. Một lần nữa bảy chú lùn lại dặn dò cô phải cẩn thận, bất kể ai mang lại cũng ko mở cửa.

Bước chân về tới nhà, hậu phi lại soi gương với hỏi:

Gương tê ngự sinh sống trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được dường như ta.

Cũng như phần đa lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở phía trên bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà đất của bảy chú lùn sống chung.

Nghe gương như vậy body mụ run lên bởi tức giận, mụ thét lên:

- Bạch Tuyết, mày đề xuất chết, mặc dù tao tất cả mất mạng cũng cam lòng.

Sau kia mụ vào một căn chống hẻo lánh trong lâu đài nơi không hề có ai bước chân tới, và mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo apple chín đỏ trông siêu ngon, ngon mang lại nỗi ai chú ý thấy có muốn ăn. Nhưng mà ai ăn uống một miếng sẽ bị tiêu diệt ngay tức khắc.

Khi tẩm thuốc xong, mụ bôi mặt, mang quần áo trá hình thành một bà nông dân. Rồi mụ lại vượt bảy trái núi đến nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ nói:

- cháu không được phép cho ai vào nhà, bởi vì bảy chú lùn sẽ cấm rồi.

Bà già nói:

- ráng cũng chẳng sao. Chỗ hãng apple ngày bà mong muốn bán thấp nốt để còn về. Đây, nhằm bà cho bé một quả.

Bạch Tuyết nói:

- Không, cháu không được phép nhấn một máy gì cả.

Bà già nói:

- con sợ ăn phải dung dịch độc chứ gì? Trông phía trên này, bà bổ táo bị cắn dở làm hai, con ăn uống nửa táo khuyết chín đỏ, bà ăn uống phần táo bị cắn trắng còn lại.

Quả táo apple được tẩm thuốc rất khéo léo: chỉ nửa táo chín đỏ thâm nhập thuốc độc, Bạch Tuyết mắt hau háu chú ý quả táo bị cắn dở chín ngon, thấy bà nông dân ăn mà không vấn đề gì cả nên không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón rước nửa apple ngấm dung dịch độc. Cô vừa cắn được một miếng thì bổ lăn ra chết liền.

Hoàng hậu quan sát cô với con mắt gườm gườm, rồi mỉm cười khanh khách cùng nói:

- trắng như tuyết, đỏ như máu, black như gỗ mun. Lần này thì các thằng lùn đừng hòng thức tỉnh con sinh sống lại nữa, nhỏ ạ!

Vừa về cho cung, mụ hỏi ngay gương:

Gương kia ngự sống trên tường,

Nước này ai đẹp mắt được ngoài ra ta.

Lần này gương đáp:

Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.

Lúc đó, tính ghen ghét đố kỵ của mụ bắt đầu nguôi, mụ new cảm thấy mãn nguyện.

Theo hay lệ, đến buổi tối bảy chú lùn bắt đầu về nhà, vừa bước vào cửa thì thấy ngay lập tức Bạch Tuyết nằm bên dưới đất, tim đã hoàn thành đập, ko thấy tương đối thở ra nữa, Bạch Tuyết đã chết.

Bảy chú lùn nâng cô dậy, tra cứu xem tất cả dấu vết độc hại nào không, rồi lấy nước với rượu lau mặt đến cô nhưng lại chẳng bõ bèn gì; cô nhỏ nhắn tội nghiệp ấy đang chết, tắt hơi rồi. Họ mang đến cô vào quan tiền tài, cả bảy bạn ngồi quanh quan tiền tài, khóc cô cha ngày liền. Sau đó họ muốn đem đi chôn nhưng lại thấy sắc bạn cô vẫn tươi thức giấc như tín đồ sống, đôi má xinh đẹp vẫn ửng hồng. Chúng ta nói với nhau:

- tử thi như vậy, ai nỡ lòng nào đem vùi xuống đất đen ấy.

Họ đặt làm cho một chiếc thùng trong suốt bởi thủy tinh, bốn phía đều thấy được được. Họ đặt cô vào trong đó, đặt tên Bạch Tuyết bằng văn bản vàng và đề thêm rằng cô là một trong những nàng công chúa. Rồi chúng ta khiêng đặt săng nàng bên trên núi, giảm phiên nhau gác. Những loài đồ cũng cho viếng khóc Bạch Tuyết.

Bạch Tuyết nằm trong săng đã thọ lắm mà thi thể vẫn nguyên, nom như con gái đang nằm ngủ, vì thiếu nữ vẫn trắng như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn black như mộc mun.

Hồi đó, tất cả một hoàng tử nước bóng giềng đi lạc vào rừng cùng tới căn nhà của bảy chú lùn xin ngủ dựa vào qua đêm. Hoàng tử thấy được chiếc săng thủy tinh bên trên núi, Bạch Tuyết phía bên trong chiếc cỗ ván có khắc dòng chữ vàng, đọc hoàn thành dòng chữ hoàng tử nói:

- Để mang đến tôi chiếc quan tài này, những anh mong lấy từng nào tôi cũng trả.

Bảy chú lùn đáp:

- Đem tất cả vàng trên quả đât này để đổi, chúng tôi cũng chẳng bằng lòng.

Hoàng tử nói:

- nuốm thì tặng tôi vậy, vì tôi không thể sống nếu như không được phát hiện ra Bạch Tuyết, tôi yêu dấu và kính trọng người vợ như người yêu nhất nai lưng đời của tôi.

Nghe hoàng tử nói tha thiết vậy, đều chú lùn tốt bụng cồn lòng yêu mến và bởi lòng. Hoàng tử không nên thị vệ khiêng săng trên vai mang về. Thị vệ đi vấp phải rễ cây rừng làm nảy thi hài Bạch Tuyết lên, miếng táo bị cắn dở tẩm thuốc độc nàng ăn phải bắn thoát khỏi cổ họng.

Ngay sau đó, chị em từ trường đoản cú mở mắt ra, nâng nắp hậu sự lên, ngồi nhổm dậy và nói:

- Trời ơi, tôi đang ở chỗ nào đây?

Mừng rỡ, hoàng tử nói:

- Ta quý cô bé hơn toàn bộ mọi sản phẩm công nghệ trên đời này, nàng hãy thuộc ta về hoàng cung của vua cha, nữ sẽ là vợ của ta.

Bạch Tuyết ưa thích theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết với hoàng tử được tổ chức rất linh đình với trọng thể. Mụ dì ghẻ tàn ác của Bạch Tuyết cũng rất được mời cho tới dự. Sau khi ăn mặc thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi với hỏi:

Gương tê ngự sống trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được ngoài ra ta.

Gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở trên đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng thê thiếp trẻ muôn phần đẹp mắt hơn.

Mụ dì ghẻ tàn ác chửi đổng một câu, mụ trở nên run sợ không biết tính cụ nào. Mới đầu mụ toan không đi dự đám cưới, nhưng mà mụ đứng và ngồi không yên, mụ lo lắng và ao ước xem mặt vợ trẻ.

Khi bước vào phòng, mụ dấn ngay ra Bạch Tuyết. Run sợ và bối rối mụ đứng đó như trời trồng, không đủ can đảm nhúc nhích. Nhưng giầy sắt đã để lên lửa rồi, công ty vua trừng vạc buộc mụ nên xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ với nhảy tính đến khi té lăn ra đất cơ mà chết.

Nàng Bạch Tuyết và Hoàng tử sống niềm hạnh phúc mãi về sau (Ảnh minh họa)

Ý nghĩa câu chuyện nàng Bạch Tuyết với 7 chú lùn

Câu truyện cổ tích chị em Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn dạy dỗ những bài học kinh nghiệm sâu sắc:

- bài học về lòng xuất sắc của bé người

- bài học kinh nghiệm hãy thận trọng với những người lạ và không nên cho họ vào nhà

- bài học không lúc nào từ vứt hy vọng

- bài học kinh nghiệm về người giỏi sẽ được đền đáp.

- Dạy bài học về lòng ganh ghét đố kỵ khiến con tín đồ trở buộc phải nguy hiểm

- bài học bạn tốt ở khắp mọi nơi, tình bạn là 1 kho báu và thực tâm đối đãi.

- Hãy lắng nghe và tuân theo lời khuyên của những người bạn chân thành

Nàng Bạch Tuyết cùng Bảy chú lùn giờ Anh

It was the middle of winter, & the snow-flakes were falling like feathers from the sky, và a queen sat at her window working, and her embroidery-frame was of ebony. And as she worked, gazing at times out on the snow, she pricked her finger, & there fell from it three drops of blood on the snow. And when she saw how bright và red it looked, she said to herself, “Oh that I had a child as trắng as snow, as red as blood, và as black as the wood of the embroidery frame!” Not very long after she had a daughter, with a skin as white as snow, lips as red as blood, và hair as black as ebony, & she was named Snow-white. & when she was born the queen died. After a year had gone by the king took another wife, a beautiful woman, but proud và overbearing, & she could not bear to lớn be surpassed in beauty by any one. She had a magic looking-glass, & she used khổng lồ stand before it, & look in it, & say,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass would answer,

“You are fairest of them all.”

And she was contented, for she knew that the looking-glass spoke the truth. Now, Snow-white was growing prettier and prettier, & when she was seven years old she was as beautiful as day, far more so than the queen herself. So one day when the queen went to her mirror and said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

It answered,

“Queen, you are full fair, ’tis true,

But Snow-white fairer is than you.”

This gave the queen a great shock, & she became yellow and green with envy, và from that hour her heart turned against Snow-white, và she hated her. And envy and pride lượt thích ill weeds grew in her heart higher every day, until she had no peace day or night. At last she sent for a huntsman, & said, “Take the child out into the woods, so that I may phối eyes on her no more. You must put her khổng lồ death, và bring me her heart for a token.” The huntsman consented, và led her away; but when he drew his cutlass khổng lồ pierce Snow-white’s innocent heart, she began to weep, & to say, “Oh, dear huntsman, vì chưng not take my life; I will go away into the wild wood, và never come home again.” and as she was so lovely the huntsman had pity on her, and said, “Away with you then, poor child;” for he thought the wild animals would be sure khổng lồ devour her, & it was as if a stone had been rolled away from his heart when he spared to put her to death. Just at that moment a young wild boar came running by, so he caught & killed it, & taking out its heart, he brought it khổng lồ the queen for a token. And it was salted & cooked, & the wicked woman ate it up, thinking that there was an kết thúc of Snow-white.

Now, when the poor child found herself quite alone in the wild woods, she felt full of terror, even of the very leaves on the trees, và she did not know what to bởi for fright. Then she began to lớn run over the sharp stones and through the thorn bushes, và the wild beasts after her, but they did her no harm. She ran as long as her feet would carry her; & when the evening drew near she came to a little house, và she went inside khổng lồ rest. Everything there was very small, but as pretty và clean as possible. There stood the little table ready laid, & covered with a trắng cloth, và seven little plates, & seven knives & forks, và drinking-cups. By the wall stood seven little beds, side by side, covered with clean trắng quilts. Snow-white, being very hungry và thirsty, ate from each plate a little porridge và bread, và drank out of each little cup a drop of wine, so as not khổng lồ finish up one portion alone. After that she felt so tired that she lay down on one of the beds, but it did not seem to suit her; one was too long, another too short, but at last the seventh was quite right; & so she lay down upon it, committed herself to heaven, và fell asleep.

When it was quite dark, the masters of the house came home. They were seven dwarfs, whose occupation was to dig underground among the mountains. When they had lighted their seven candles, & it was quite light in the little house, they saw that some one must have been in, as everything was not in the same order in which they left it. The first said, “Who has been sitting in my little chair?” The second said, “Who has been eating from my little plate?” The third said, “Who has been taking my little loaf?” The fourth said, “Who has been tasting my porridge?” The fifth said, “Who has been using my little fork?” The sixth said, “Who has been cutting with my little knife?” The seventh said, “Who has been drinking from my little cup?” Then the first one, looking round, saw a hollow in his bed, and cried, “Who has been lying on my bed?” & the others came running, và cried, “Some one has been on our beds too!” But when the seventh looked at his bed, he saw little Snow-white lying there asleep. Then he told the others, who came running up, crying out in their astonishment, & holding up their seven little candles to throw a light upon Snow-white. “O goodness! O gracious!” cried they, “what beautiful child is this?” và were so full of joy khổng lồ see her that they did not wake her, but let her sleep on. And the seventh dwarf slept with his comrades, an hour at a time with each, until the night had passed. When it was morning, & Snow-white awoke và saw the seven dwarfs, she was very frightened; but they seemed quite friendly, & asked her what her name was, và she told them; & then they asked how she came khổng lồ be in their house. And she related khổng lồ them how her step-mother had wished her to lớn be put to death, and how the huntsman had spared her life, và how she had run the whole day long, until at last she had found their little house. Then the dwarfs said, “If you will keep our house for us, và cook, và wash, và make the beds, và sew & knit, và keep everything tidy and clean, you may stay with us, & you shall lack nothing.” – “With all my heart,” said Snow-white; & so she stayed, và kept the house in good order. In the morning the dwarfs went lớn the mountain khổng lồ dig for gold; in the evening they came home, and their supper had to be ready for them. All the day long the maiden was left alone, và the good little dwarfs warned her, saying, “Beware of your step-mother, she will soon know you are here. Let no one into the house.” Now the queen, having eaten Snow-white’s heart, as she supposed, felt quite sure that now she was the first và fairest, and so she came lớn her mirror, and said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the glass answered,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, and she knew that the huntsman must have deceived her, và that Snow-white must still be living. Và she thought and thought how she could manage khổng lồ make an over of her, for as long as she was not the fairest in the land, envy left her no rest. At last she thought of a plan; she painted her face và dressed herself lượt thích an old pedlar woman, so that no one would have known her. In this disguise she went across the seven mountains, until she came to the house of the seven little dwarfs, and she knocked at the door and cried, “Fine wares to sell! fine wares lớn sell!” Snow-white peeped out of the window & cried, “Good-day, good woman, what have you lớn sell?” – “Good wares, fine wares,” answered she, “laces of all colours;”and she held up a piece that was woven of variegated silk. “I need not be afraid of letting in this good woman,” thought Snow-white, và she unbarred the door & bought the pretty lace. “What a figure you are, child!” said the old woman, “come và let me lace you properly for once.” Snow-white, suspecting nothing, stood up before her, and let her lace her with the new lace; but the old woman laced so quick and tight that it took Snow-white’s breath away, và she fell down as dead. “Now you have done with being the fairest,” said the old woman as she hastened away. Not long after that, towards evening, the seven dwarfs came home, and were terrified to see their dear Snow-white lying on the ground, without life or motion; they raised her up, and when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began khổng lồ draw breath, và little by little she returned khổng lồ life. When the dwarfs heard what had happened they said, “The old pedlar woman was no other than the wicked queen; you must beware of letting any one in when we are not here!” & when the wicked woman got home she went khổng lồ her glass và said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And it answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard that she was so struck with surprise that all the blood left her heart, for she knew that Snow-white must still be living. “But now,” said she, “I will think of something that will be her ruin.” & by witchcraft she made a poisoned comb. Then she dressed herself up khổng lồ look lượt thích another different sort of old woman. So she went across the seven mountains & came khổng lồ the house of the seven dwarfs, & knocked at the door và cried, “Good wares khổng lồ sell! good wares khổng lồ sell!” Snow-white looked out & said, “Go away, I must not let anybody in.” – “But you are not forbidden lớn look,” said the old woman, taking out the poisoned comb and holding it up. It pleased the poor child so much that she was tempted to open the door; và when the bargain was made the old woman said, “Now, for once your hair shall be properly combed.” Poor Snow-white, thinking no harm, let the old woman vị as she would, but no sooner was the comb put in her hair than the poison began lớn work, and the poor girl fell down senseless. “Now, you paragon of beauty,” said the wicked woman, “this is the over of you,” và went off. By good luck it was now near evening, và the seven little dwarfs came home. When they saw Snow-white lying on the ground as dead, they thought directly that it was the step-mother’s doing, & looked about, found the poisoned comb, và no sooner had they drawn it out of her hair than Snow-white came to herself, & related all that had passed. Then they warned her once more khổng lồ be on her guard, và never again khổng lồ let any one in at the door. Và the queen went trang chủ and stood before the looking-glass và said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard the looking-glass speak thus she trembled and shook with anger. “Snow-white shall die,” cried she, “though it should cost me my own life!” and then she went to a secret lonely chamber, where no one was likely to come, và there she made a poisonous apple. It was beautiful khổng lồ look upon, being trắng with red cheeks, so that any one who should see it must long for it, but whoever ate even a little bit of it must die. When the táo was ready she painted her face and clothed herself lượt thích a peasant woman, & went across the seven mountains to where the seven dwarfs lived. And when she knocked at the door Snow-white put her head out of the window và said, “I dare not let anybody in; the seven dwarfs told me not.” – “All right,” answered the woman; “I can easily get rid of my apples elsewhere. There, I will give you one.” – “No,” answered Snow-white, “I dare not take anything.” – “Are you afraid of poison?” said the woman, “look here, I will cut the táo bị cắn in two pieces; you shall have the red side, I will have the trắng one.” For the táo was so cunningly made, that all the poison was in the rosy half of it. Snow-white longed for the beautiful apple, & as she saw the peasant woman eating a piece of it she could no longer refrain, but stretched out her hand and took the poisoned half. But no sooner had she taken a morsel of it into her mouth than she fell lớn the earth as dead. & the queen, casting on her a terrible glance, laughed aloud and cried, “As white as snow, as red as blood, as black as ebony! this time the dwarfs will not be able to bring you lớn life again.” & when she went trang chủ and asked the looking-glass,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

at last it answered,

“You are the fairest now of all.”

Then her envious heart had peace, as much as an envious heart can have. The dwarfs, when they came home in the evening, found Snow-white lying on the ground, and there came no breath out of her mouth, & she was dead. They lifted her up, sought if anything poisonous was khổng lồ be found, cut her laces, combed her hair, washed her with water & wine, but all was of no avail, the poor child was dead, và remained dead. Then they laid her on a bier, & sat all seven of them round it, và wept và lamented three whole days. And then they would have buried her, but that she looked still as if she were living, with her beautiful blooming cheeks. So they said, “We cannot hide her away in the đen ground.” và they had made a coffin of clear glass, so as lớn be looked into from all sides, and they laid her in it, and wrote in golden letters upon it her name, and that she was a king’s daughter. Then they mix the coffin out upon the mountain, và one of them always remained by it khổng lồ watch. & the birds came too, & mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, và lastly, a dove. Now, for a long while Snow-white lay in the coffin và never changed, but looked as if she were asleep, for she was still as’ white as snow, as red as blood, and her hair was as đen as ebony. It happened, however, that one day a king’s son rode through the wood và up to lớn the dwarfs’ house, which was near it. He saw on the mountain the coffin, và beautiful Snow-white within it, & he read what was written in golden letters upon it. Then he said lớn the dwarfs, “Let me have the coffin, and I will give you whatever you like to ask for it.” But the dwarfs told him that they could not part with it for all the gold in the world. But he said, “I beseech you khổng lồ give it me, for I cannot live without looking upon Snow-white; if you consent I will bring you lớn great honour, và care for you as if you were my brethren.” When he so spoke the good little dwarfs had pity upon him và gave him the coffin, and the king’s son called his servants & bid them carry it away on their shoulders. Now it happened that as they were going along they stumbled over a bush, and with the shaking the bit of poisoned táo apple flew out of her throat. It was not long before she opened her eyes, threw up the cover of the coffin, & sat up, alive và well. “Oh dear! where am I?” cried she. The king’s son answered, full of joy, “You are near me,” and, relating all that had happened, he said, “I would rather have you than anything in the world; come with me lớn my father’s castle và you shall be my bride.” & Snow-white was kind, & went with him, và their wedding was held with pomp và great splendour. But Snow-white’s wicked step-mother was also bidden lớn the feast, & when she had dressed herself in beautiful clothes she went khổng lồ her looking-glass and said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

The looking-glass answered,

”Queen, although you are of beauty rare,

The young bride is a thousand times more fair.”

Then she railed và cursed, & was beside herself with disappointment and anger. First she thought she would not go lớn the wedding; but then she felt she should have no peace until she went and saw the bride. & when she saw her she knew her for Snow-white, và could not stir from the place for anger và terror. For they had ready red-hot iron shoes, in which she had to dance until she fell down dead.