Bạn đang xem: Co be quang khan dỏ
Cô bé xíu quàng khăn đỏ là một truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé bỏng thích quàng cái khăn màu đỏ nên fan ta call cô bé nhỏ là cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.
Truyện cổ bé xíu quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ danh tiếng khắp rứa giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có bắt đầu từ nước Ý vào cố kỷ đồ vật XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng độc nhất được nhắc bởi đồng đội nhà Grimm, viết vào cố kỉnh kỉ XIX.
Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ
Ngày xửa, ngày xưa, gồm một cô bé bỏng dễ yêu quý được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là bạn cô thương yêu nhất. Cô được bà tặng một cái khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ nhắn cũng quàng, chính vì như thế nên mọi người gọi cô là cô bé xíu quàng khăn đỏ.
Một hôm, người mẹ của cô bé xíu quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh mang lại bà ngoại. Trước lúc cô bé đi, chị em dặn cô bé:
- nhỏ mang bánh đến bà thì đi đường thẳng, chớ đi mặt đường vòng qua rừng có chó sói sẽ ăn uống thịt bé đấy.
Trên mặt đường đi, cô bé bỏng Khăn đỏ thấy mặt đường vòng qua rừng có khá nhiều hoa, nhiều bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô nhỏ xíu không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo tuyến đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nhắc nhở:
- Cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời người mẹ dặn rồi à? Cô trở lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.
Mặc mang lại Sóc can ngăn, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ vẫn đang mải mê với hồ hết chú bướm bay lượn. Cô bé tung tăng trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.
Khăn đỏ tiếp cận giữa vùng đồi núi thì gặp Sói. Sói thấy được Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa ăn rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói dancing ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói đựng giọng ồm ồm:
- Này, cô bé xíu đi đâu thế?
Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:
- Bà ngoại cháu bị ốm, chị em cháu bảo con cháu mang bánh thanh lịch biếu bà ngoại.
Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đã đi đến nhà bà nước ngoài thì nghĩ về thầm "À, hoá ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, nỗ lực thì mình phải ăn thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:
- nuốm nhà bà ngoại cô bé nhỏ ở đâu?
Cô nhỏ bé Khăn đỏ trả lời:
- nhà bà ngoại con cháu ở bên kia khu rừng rậm này. Ngôi nhà tất cả ống sương cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.
Biết tính cô bé xíu ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:
- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang đến bà đi.
Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới nhà bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ đem bà cố nuối chửng ngay. Ăn thịt dứt bà ngoại cô bé, Sói lên chóng đắp bí mật chăn vờ vịt là bà ngoại đang gầy chờ Khăn đỏ đến.
Khăn đỏ mài miệt hái hoa xong mới nhớ ra bà ngoại sẽ chờ, cô bé nhỏ vội vã cho nhà bà ngoại. Cơ mà lại thay, cánh cửa bà đã mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé xíu lo lắng, tiến ngay gần hơn tới nệm và đựng tiếng hỏi bà:
- Bà ơi, bà đã bé lâu chưa?
Sói nằm trên chóng không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:
- Bà ơi, mẹ cháu bảo có bánh sang trọng biếu bà.
Cô nhỏ xíu Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, tuy nhiên cô nhỏ bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:
- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?
Chó Sói vừa rên vừa đáp:
- Tai bà to nhằm nghe con cháu nói rõ hơn.
- Sao đôi mắt bà to thế?
- đôi mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.
Chưa tin, cô nhỏ xíu Khăn đỏ hỏi lại:
- Sao bây giờ mồm bà to thế?
- Mồm bà lớn để ăn thịt cháu dễ hơn.
Nói chấm dứt lời, chó Sói đứng dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ nhắn chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...
Đúng dịp đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không buộc phải tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa lao vào thì thấy con chó Sói đang nằm lộn ra ngủ. Bác thợ săn định phun nhưng nghĩ về ra dĩ nhiên nó đã ăn uống thịt bà thế rồi, tuy thế vẫn rất có thể cứu được bà. Bác nghĩ không nên bắn mà yêu cầu lấy dao rạch bụng bé sói. Bác thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô nhỏ xíu Khăn đỏ khiêu vũ ra kêu:
- Trời ơi, cháu sợ quá. Trong bụng sói tối black như mực.
Tranh minh họa cô bé bỏng quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)
Bà rứa cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng chướng Sói. Sói thức giấc giấc nhảy lên nhưng đá nặng nề quá, nó bổ khuỵu xuống với lăn ra chết.
Từ dạo ấy trở đi, cô bé quàng Khăn đỏ không lúc nào dám không nên lời bà bầu dặn nữa.
Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ
- Truyện cô bé bỏng quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời thân phụ mẹ. Trong truyện cô bé nhỏ không vâng lời người mẹ dặn yêu cầu suýt chút nữa sẽ hại mình với hại bà ngoại.
- bài xích họ cảnh giác với người lạ, tránh xa người lạ.
- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy nhỏ xíu không được đi la cà, đi mang lại nơi, về mang đến chốn.
- Truyện cổ tích cô nhỏ bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương tín đồ tốt, việc tốt (bác thợ săn) và phê phán kẻ lười biếng phải chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).
Truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ tiếng Anh
Bố mẹ hoàn toàn có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé quàng khăn đỏ.
The Little red riding hood
Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.
One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.
Xem thêm: Cài bluetooth cho laptop win 10 hiệu quả, ghép thiết bị bluetooth trong windows
“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take to her grandmother.
When the basket was ready, the little girl put on her red cloak và kissed her mother goodbye.
“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk to strangers! The woods are dangerous.”
“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”
But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking and then picked a few more.
Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…
Suddenly, the wolf appeared beside her.
“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.
“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.
Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path to her Grandma’s house.
The wolf, in the meantime, took a shortcut…
The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s and knocked lightly at the door.
“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.
The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to lớn say another word, before the wolf gobbled her up!
The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe to lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.
A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.
“It’s me, Little Red Riding Hood.”
“Oh how lovely! bởi come in, my dear,” croaked the wolf.
When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.
“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.
“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the kết thúc to prove the point.
“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.
“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.
“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.
“The better khổng lồ see you with, my dear,” replied the wolf.
“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.
“The better to eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed & began lớn chase the little girl.
Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.
She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.
A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.
He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”
“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to lớn hear you!”
The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.