Tên tiếng Hoa: 七十二家房客Tên tiếng Anh: The house of 72 tenants
Hãng sản xuất: Thiệu Thị (Shaw Brothers)Giám chế: Thiệu Dật Phu
Đạo diễn: Sở Nguyên
Trịnh con kiến Nghiệp - Thượng Hải Lão
Trần Mỹ Hoa- Hòa cam kết Nữ
Diệp Linh bỏ ra - Hàn Sư Nãi
Lương Thiên - Hàn Tiên Sinh
Viên Mạn bỏ ra - vợ Viên MạnÂu Dương Sa Phi - Bà Trần
Nam Hồng - Phúc Tẩu
Trương Thi Lạc - Phúc Tử
Hà Thủ Tín - Bạch Viên Phúc
Tỉnh Lợi - A Hương
Nhạc Hoa - phát Tử
Lý thọ Kỳ - Hòa KýHồ Cẩm - bát Cô
Điền Thanh - thái tử Bính
Lưu độc nhất vô nhị Phàm - cha Sáu Chín
Tỉnh Miêu - chưng Sĩ Kim
Khách mời
Trịnh thiếu hụt Thu - bộ đội cứu hỏa
Sở Nguyên - Cướp
Trần quang quẻ Thái - Cảnh sát
Đỗ Bình - bộ đội cứu hỏa
Dương Trạch Lâm - quân nhân cứu hỏa
Hứa cửa hàng Anh - bộ đội cứu hỏa
Lý Tu thánh thiện - Cướp
Vương quang quẻ Dụ - Cướp
Vương tầm thường - Hà Quan
Bàng Bàng - Đại Phi Đương
Lưu Tuệ Linh - Kỷ nữ
Giới thiệuNếu như hỏi đâu là tập phim đạt lợi nhuận phòng vé tối đa năm 1973, nhiều người sẽ nghĩ rằng "Mãnh Long quá Giang" của Lý đái Long, nhưng sự thật không phải, đoạt lệch giá phòng vé cao nhất chính là bộ phim truyện "Thất Thập Nhị Gia chống Khách" vì chưng Sở Nguyên đạo diễn.Câu chuyện là một trong những sự việc nhỏ tuổi được ghép lại, có một một chút nào đó giống phim truyền hình. Trong phim diễn viên chính và khách hàng mời cũng rất là nhiều, trừ Nhạc Hoa, tỉnh giấc Lợi, hồ Cẩm, Điền Thanh, Hà Thủ Tín cùng Lưu tuyệt nhất Phàm đảm nhận vai chính, khách hàng mời cũng toàn là phần đa diễn viên nổi tiếng nhất thời bấy giờ như: Trịnh thiếu hụt Thu, Thẩm Điện Hà, Lý Tu Hiền, Hứa cửa hàng Anh, Tung Hoa, Hà Lợi Lợi, giữ Đan, La Lan cùng với hơn 40 diễn viên cũng có phần diễn xuất.

Bạn đang xem: Thất thập nhị gia phòng khách

Bạn vẫn xem: Thất thập nhị gia chống khách

Đoạn Adam xuất hiện trong phim:Câu nói của Adam cùng Đỗ Bình đã trở thành câu nói bom tấn của tín đồ dân HK:"Có tiền có nước, không tiền không nước, ao ước nước nên tiền, hết tiền hết nước"
haiyenHội viên trung thành
*

Trời phim này thì quy hợp diễn viên đông thiệt ...chắc y hệt như trong quần tinh hội , từng người mở ra 1 xíu rồi mất hút luôn...kg đè bẹp phim "Mãnh long quá giang " mới lạ hehe
adamchengAdministratornhưng mà có một điều kỳ lạ là vì sao 2 phim này gần như quy tụ dàn dv dữ nhất HK hiện nay òi, độc nhất là phim này. Nhưng mà 2 phim mọi ko có sự xuất hiện của Liza, hic.
lionlovelyAdministrator
Trương Gia Giới: Thiên môn sơn (Cổng trời), hiên chạy Kính, kho lưu trữ bảo tàng Tranh Quân Thanh,...Show biểu diễn thẩm mỹ (tự túc): rực rỡ Tương Tây, Thiên Cổ Tình, Cửu Ca đánh QuỷPhượng Hoàng Cổ Trấn: du lịch bằng thuyề Sông Đà Giang, Thành lầu Đông Môn, Tháp Vạn Dân, Phố cổ Thạch Bàn.Phù Dung Trấn: Cổ Trấn treo lơ lửng trên Thác Nước.Tặng vé dạo thuyền sông Đà Giang chiêm ngưỡng cảnh vật đêm PHƯỢNG HOÀNG.


*

TP. Hồ chí minh - TRƯƠNG GIA GIỚI (Ăn về tối nhẹ)

13h30: Quý khách xuất hiện tại sân bay Tân tô Nhất, hướng dẫn viên đón người sử dụng và làm thủ tục đáp chuyến bay VJ2552 16:30 - 20:30 đi Trương Gia Giới.Đến sân cất cánh Trương Gia Giới, quý khách làm thủ tục nhập cảnh. Về khách sạn dấn phòng, tự do nghỉ ngơi. Nghỉ đêm tại Trương Gia Giới.


*

TRƯƠNG GIA GIỚI - PHƯỢNG HOÀNG CỔ TRẤN (Ăn Sáng/Trưa/Tối)


*

Buổi sáng: khách hàng dùng ăn sáng tại khách sạn.Đoàn khởi hành đi tham quan vận hên Trấn - trấn cổ nghìn năm trưng bày trên thượng nguồn một mẫu thác lớn, xuyên thẳng qua thác nước vào trong trấn, không chỉ là khoác lên mình một nét trẻ đẹp thanh bình hơn nữa vô cùng sexy nóng bỏng với đều thác nước hùng vĩ bên dưới thị trấn. Chú ý từ xa tấn tới Trấn như được treo lửng lơ trên mọi thác nước. Quý khách hoàn toàn có thể dạo cách trên tuyến phố trải đá cổ kính, lép thăm Cung tía Vương và tham quan toàn cảnh Phim đình đám “Phù Dung Trấn”.Buổi trưa: quý khách hàng ăn trưa tại nhà hàng quán ăn địa phương. Khởi thủy về phụng hoàng Cổ Trấn.Buổi tối: Quý khách hàng dùng buổi tối tại nhà hàng địa phương. Đoàn ngồi du thuyềntrên sông Đà Giang ngắm nhìn khung cảnh 2 bên bờ, tìm hiểu thói quen sinh hoạt của bạn dân địa phương, từ bỏ do buôn bán đồ giữ niệm. Về hotel nhận phòng ngủ ngơi.Nghỉ đêm tại Phượng Hoàng.


*

PHƯỢNG HOÀNG CỔ TRẤN - TRƯƠNG GIA GIỚI(Ăn Sáng/Trưa/Tối)


Buổi sáng: quý khách dùng bữa sớm tại khách hàng sạn. Kế tiếp tham quan Thành Cổ Phượng Hoàng được nhà văn Tân Tây Lan Alley Rewi khen ngợi là nơi đẹp nhất Trung Quốc, là 1 trong thành cổ nhỏ dại bé nằm ở vị trí tỉnh hồ Nam - china với đa số ngôi bên cổ áp tiếp giáp vào núi cùng soi bản thân xuống dòng Đà Giang.Buổi trưa: quý khách hàng dùng bữa trưa tại quán ăn địa phương.Đoàn bách bộ tham quan các điểm check-in tuyệt đẹp tại phố cổ như: Hồng Kiều, Thành Lầu Đông Môn, tháp Vạn Dân, phố cổ Thạch Bàn, cầu Đá Nhảy,…Buổi tối: người sử dụng dùng ban đêm tại nhà hàng quán ăn địa phương
Quý khách có thể xem show biểu diễn nổi tiếng RẠNG RỠ TƯƠNG TÂY, với dàn diễn viên trình diễn bởi ca múa nói về văn hóa truyền thống và phong tục của dân tộc bản địa Miêu, dân tộc Thổ Gia, dân tộc bản địa Bạch… (giá 350RMB/khách - ngân sách chi tiêu tự túc)Nghỉ tối khách sạn trên Trương Gia Giới.


TRƯƠNG GIA GIỚI - THIÊN MÔN SƠN(Ăn sáng/Trưa/Tối)


Buổi sáng: Quý khách sử dụng bữa sáng. Đoàn xuất phát tham quan:Thiên Môn Sơn - vị trí được ca tụng là Núi Thần Tương Tây “Linh hồn của Vũ Lăng”. Quý khách hàng sẽ được đề xuất cáp treo quá núi dài nhất thế giới (đã bao gồm), thưởng thức phong cảnh đẹp như tranh cổ trung quốc từ trên cao. Đỉnh núi, khe đá, suối mát, nước trong, tất cả khiến cho một bức tranh thiên nhiên hùng vĩ mà lại cũng đầy thơ mộng.Quý khách hàng còn được dạo bước trên con phố thủy tinh hay nói một cách khác là Sạn đạo kính - tuyến phố vách kính cheo leo, dính ven sườn núi Thiên Môn Sơn, đi qua hiên chạy dọc quỷ cốc, du lịch thăm quan Cổng Trời - còn call là Động Thiên Môn.Buổi trưa: Đoàn sử dụng cơm trưa, sau đó tham quan tìm hiểu văn hóa lịch sử vẻ vang y học trung hoa tại "Trung tâm y dược", sắm sửa tại siêu thị Linh chi hoặc thuốc Bắc.Buổi tối: quý khách hàng dùng ban đêm tại nhà hàng địa phương. Quý khách có thể xem show biểu diễn khét tiếng THIÊN CỔ TÌNH hoặc CỬU CA SƠN QUỶ (giá 350RMB/khách - ngân sách chi tiêu tự túc)Quý khách hàng về nhận phòng khách sạn nghỉ ngơi. Nghỉ đêm tại Trương Gia Giới.


VŨ LĂNG NGUYÊN- TP HỒ CHÍ MINH(Ăn sáng/Trưa/Tối)

Buổi sáng: Đoàn dùng bữa sáng tại khách sạn.Xe chuyển đoàn tham quan Họa Viện Quân Thanh - địa điểm khách du ngoạn có thời cơ được từng trải và chiêm ngưỡng và ngắm nhìn những bức họa đồ bằng mèo do những nghệ sĩ xưa tiến hành một bí quyết tài hoa. Những bức tranh mang nét đặc thù của thẩm mỹ và nghệ thuật Trung Hoa cổ mang về cho du khách những cảm thấy rất riêngThành thổ ty - cung điệm vua của bạn Thổ Gia

(Thứ trường đoản cú chương trình có thể biến hóa theo tình hình thực tiễn nhưng vẫn bảo vệ đầy đủ những điểm du lịch tham quan trong chương trình).

GIÁ TOUR TRỌN GÓI
KHỞ
I HÀNH
NGƯỜI LỚN

TRẺ EM

(Từ 02 - bên dưới 11 tuổi)

TRẺ EM

(Dưới 02 tuổi)

Tháng 6: 11, 18, 25

13.990.000

13.290.000

4.890.000

Tháng 7: 02, 09, 16, 23, 30
Tháng 8: 06, 13, 20, 27
Tháng 9: 03, 10, 17, 2414.990.00014.290.0005.290.000

GIÁ TOUR BAO GỒM

Vận chuyển​Vé máy cất cánh khứ hồi tp hồ chí minh – Trương Gia Giới, khăn gói 7kg xách tay + 20kg kí gửi
Xe vận chuyển phục vụ theo chương trình
Lệ mức giá sân bay, bảo hiểm an ninh hàng không, phụ chi phí xăng, dầu. (có thể biến đổi tùy thuộc vào thời gian xuất vé)Lưu trú:Khách sạn tiêu chuẩn chỉnh 4 sao (2 - 3 người/ phòng).Ăn uống:Ăn các bữa theo chương trình.HDV:HDV địa phương với Trưởng đoàn việt nam theo xuyên suốt hành trình.Visa:Visa trung hoa – Visa đoàn (đi và về cùng đoàn) (Nếu quý khách mang quốc tịch nước ngoài. Vui miệng tự xin visa trước khi tham gia đoàn)Bảo hiểm:Bảo hiểm du ngoạn mức cao nhất là 30,000USD/khách (không phụ trách với du khách tách bóc khỏi đoàn). Quý khách hàng từ 70 tuổi trở lên vui mắt mua mức bảo đảm tực túcTham quan:Phí du lịch tham quan tại các điểm (vé vào cửa ngõ 1 lần)Quà tặng: Nón du lịch

GIÁ TOUR KHÔNG BAO GỒM

Hộ chiếu (còn thời hạn trên 06 tháng)Tiền tips cho hướng dẫn viên du lịch và lái xe địa phương (25$/khách/tour)Nước uống tự call trong bữa ăn, năng lượng điện thoại, giặt ủi, thuốc men, cơ sở y tế …Chi phí cá nhân của khách không tính chương trình.Hành lý thừa cước theo luật của mặt hàng không.Phụ thu chống đơn: 115$/khách.Visa tái nhập Việt Nam so với khách có quốc tịch nước ngoài: 2.070,000VNĐ/khách.

GIÁ TOUR TRẺ EM

Trẻ em 11 tuổi trở lên: 100% giá bán tour.Trẻ em 02- dưới 11 tuổi:95% giá tour (ngủ chung tía mẹ).Trẻ em dưới 02 tuổi:30% giá bán tour (ngủ chung ba mẹ).

QUY ĐỊNH ĐĂNG KÍ TOUR

Đợt 1: Đặt cọc 8.000.000 VND/khách (bao có phí visa + vé lắp thêm bay)Đợt 2: giao dịch thanh toán số tiền còn sót lại trước khởi hành ít nhất 12 ngày (không tính các ngày lễ, trang bị 7, nhà nhật).Quý khách đã tất cả visa, doanh nghiệp trừ lại 300.000 VND/kháchTrường hợp người tiêu dùng bị từ chối cấp visa: giá thành không hoàn lại 2.500.000 VND/khách (nếu không xuất vé sản phẩm bay)

ĐIỀU KIỆN HỦY TOUR:

Sau khi đăng kí tour:hủy mất cọcHủy tour trong vòng 30 ngày: 30% giá tourTừ 16 - 29 ngày khởi hành:70% giá tourTừ 08 - 15 ngày:90% giá chỉ tourHủy tour sau thời hạn trên: phạt 100% giá tour

LƯU Ý:

Khi đăng ký tour du lịch, người sử dụng vui lòng phát âm kỹ chương trình, giá tour, những khoản bao hàm cũng như không bao gồm, những điều kiện diệt tour trong chương trình. Vào trường hợp quý khách hàng không trực kế tiếp đăng ký tour mà lại do người khác đến đk thì quý khách vui lòng khám phá kỹ chương trình từ người đk cho mình.Quý khách hàng vui lòng rước theo Passport (bản chính), đặt cọc trước 1/2 giá tour khi đk tour và hoàn tất thanh toán trước 2 tuần trước lúc tour khởi hành.Quý khách với 2 Quốc tịch hoặc Travel document vui vẻ thông báo với nhân viên bán tour ngay thời điểm đăng ký tour với nộp bản gốc kèm các giấy tờ có liên quan (nếu có).Quý khách hàng chỉ có thẻ xanh (thẻ tạm thời trú tại nước ngoài) và không còn hộ chiếu toàn quốc còn hiệu lực thì ko đăng ký phượt sang nước thứ bố được.Do tính chất là đoàn ghép khách lẻ, công ty sẽ có được trách nhiệm thu nhận khách cho vừa đoàn (15khách fan lớn trở lên) thì đoàn sẽ khởi hành đúng định kỳ trình. Nếu số lượng đoàn bên dưới 10 khách, công ty có trách nhiệm thông báo cho khách trước ngày khởi hành 7 ngày với sẽ thỏa thuận lại ngày khởi hành bắt đầu hoặc hoàn trả lại tổng thể số tiền cho khách đã đăng ký trước đó.Nếu người sử dụng yêu mong ở phòng đơn, vui mừng thanh toán thêm tiền phụ thu.Đối với quý khách hơn 75 tuổi trở lên, khách hàng và gia đình cam kết đảm bảo tình trạng mức độ khoẻ để rất có thể tham gia tour với công ty khi đk và yêu cầu có người thân trong gia đình dưới 60 tuổi (đầy vừa đủ sức khỏe) đi theo.Sau khi đóng góp tiền, nếu người tiêu dùng muốn diệt tour, vui mắt đem CMND và hóa đối chọi đã đóng góp tiền mang đến ngay văn phòng và công sở công ty để triển khai thủ tục diệt tour. Công ty không nhận khách báo bỏ qua điện thoại.Trường hợp người sử dụng không được xuất cảnh và nhập cư vì lý bởi vì cá nhân (như hình ảnh, thông tin sách vở và giấy tờ trong bạn dạng gốc bị mờ, ko rõ ràng, passport hết hạn, không nên quy định…) công ty sẽ không còn chịu trọng trách và sẽ không hoàn trả tiền tour.Tùy theo điều kiện thực tiễn mà lịch trình tham quan, khách sạn, bao gồm thể chuyển đổi cho phù hợp, tuy nhiên tổng số điểm du lịch tham quan vẫn đảm bảo đầy đủ.Các chuyến cất cánh và tiếng bay bao gồm thể biến hóa giờ chót, do nhờ vào vào các hãng hàng không.Trong hồ hết trường thích hợp bất khả phòng như: phệ bố, bạo động, thiên tai, sự biến hóa lịch trình của mặt hàng không, tàu hỏa… doanh nghiệp sẽ nhà động thay đổi lộ trình đi hoặc bỏ tour vày sự dễ dãi và an toàn của khách hàng và không chịu trách nhiệm bồi thường mang lại những ngân sách phát sinh, cũng như những thương mại dịch vụ đã thực hiện.

- Vô đề (Tương loài kiến thì nan biệt diệc nan)- Cẩm sắt- Vô đề (Tạc dạ niềm tin tạc dạ phong)- Đăng Lạc Du nguyên- Lạc hoa
戲題樞言草閣三十二韻

君家在河北,我家在山西。百歲本無業,陰陰仙李枝。尚書文與武,戰罷幕府開。君從渭南至,我自仙遊來。平昔苦南北,動成雲雨乖。逮今兩攜手,對若床下鞋。夜歸碣石館,朝上黃金臺。我有苦寒調,君抱陽春才。年顏各少壯,發綠齒尚齊。我雖不能飲,君時醉如泥。政靜籌畫簡,退食多相攜。掃掠走馬路,整頓射雉翳。春風二三月,柳密鶯正啼。清河在門外,上與浮雲齊。欹冠調玉琴,彈作松風哀。又彈明君怨,一去怨不回。感激坐者泣,起視雁行低。翻憂龍山雪,卻雜胡沙飛。仲容銅琵琶,項直聲淒淒。上貼金捍撥,畫為承露雞。君時臥掁觸,勸客白玉杯。苦雲年光疾,不飲將安歸。我賞此言是,因循未能諧。君言中聖人,坐臥莫我違。榆莢亂不整,楊花飛相隨。上有白日照,下有東風吹。青樓有美人,顏色如玫瑰。歌聲入青雲,所痛無良媒。少年苦不久,顧慕良難哉。徒令真珠肶,裛入珊瑚腮。君今且少安,聽我苦吟詩。古詩何人作,老大徒傷悲。

Hí đề Xu Ngôn thảo những tam thập nhị vận

Quân gia tại Hà Bắc,Ngã gia tại tô Tây.Bách tuế bản vô nghiệp,Âm âm tiên Lý chi.Thượng thư văn dữ vũ,Chiến bãi mạc đậy khai.Quân tòng Vị phái nam chí,Ngã trường đoản cú Tiên Du lai.Bình tích khổ phái nam bắc,Động thành vân vũ quai.Đãi kim lưỡng huề thủ,Đối nhược sàng hạ hài.Dạ quy Kiệt Thạch quán,Triêu thướng Hoàng Kim đài.Ngã hữu khổ hàn điệu,Quân bão dương xuân tài.Niên nhan những thiếu tráng,Phát lục xỉ thượng tề.Ngã tuy bất năng ẩm,Quân thì tuý như nê.Chính tĩnh trù hoạ giản,Thoái thực đa tương huề.Tảo lược tẩu mã lộ,Chỉnh đốn xạ trĩ nội trĩ ngoại ê.Xuân phong nhị tam nguyệt,Liễu mật oanh thiết yếu đề.Thanh hà trên môn ngoại,Thượng dữ phù vân tề.Khi quan lại điệu ngọc cầm,Đàn tác Tùng phong ai.Hựu bọn Minh Quân oán,Nhất khứ ân oán bất hồi.Cảm kích toạ giả khấp,Khởi thị nhạn sản phẩm đê.Phiên ưu Long tô tuyết,Khước tạp hồ nước sa phi.Trọng Dung đồng tỳ bà,Hạng trực thanh thê thê.Thượng thiếp kim hãn bạt,Hoạ vi thừa lộ kê.Quân thì ngoạ trượng xúc,Khuyến khách hàng bạch ngọc bôi.Khổ vân niên quang đãng tật,Bất ẩm tương an quy?
Ngã hay thử ngôn thị,Nhân tuần vị năng hài.Quân ngôn trung thánh nhân,Toạ ngoạ mạc xẻ vi.Du gần kề loạn bất chỉnh,Dương hoa phi tương tuỳ.Thượng hữu bạch nhật chiếu,Hạ hữu đông phong xuy.Thanh thọ hữu mỹ nhân,Nhan sắc đẹp như mai khôi.Ca thanh nhập thanh vân,Sở thống vô lương môi,Thiếu niên khổ bất cửu,Cố chiêu mộ lương nan tai!Đồ linh chân châu bễ,Ấp nhập san hô tư.Quân kim thả thiếu thốn an,Thính bửa khổ ngâm thi.Cổ thi hà nhân tác?
Lão đại vật thương bi!

Dịch nghĩa

Nhà anh làm việc Hà Bắc,Nhà tôi tại tô Tây.Trăm đời nay không có sản nghiệp gì,Nhưng cũng cùng cái dõi chúng ta Lý.Quan thượng thư xuất sắc văn lẫn võ,Dẹp loạn, rồi mở che mạc.Anh trường đoản cú Vị phái nam đến,Tôi từ bỏ Tiên Du về đây.Xưa chúng ta sầu khổ vì gián đoạn kẻ nam bạn bắc,Không bao giờ cùng nhau như mây với mưa.Đến ni đã có thể nắm tay nhau,Có song như giày dưới giường.Đêm về Kiệt Thạch cửa hàng nghỉ ngơi,Sáng mang lại Hoàng Kim đài làm cho việc.Tôi tất cả nỗi khổ có tác dụng thơ giá lạnh vất vả,Anh ấp ôm tài kỳ lạ như tuyết white mùa xuân.Anh với tôi phần lớn trẻ khoẻ,Tóc còn xanh, răng còn đầy đủ.Tôi tuy quan trọng uống được rượu,Mà anh thì hay say chết giả ngưởng.Lúc chính sự yên ổn, lờ lững chuyện toan tính,Khi lui về đơn vị thường cùng cả nhà dao chơi.Quét dọn lối ruổi ngựa,Chỉnh đốn tấm nguỵ trang nhằm săn bắn.Tháng nhì tháng ba ngày xuân đẹp biết bao,Con oanh sẽ hót trong những vết bụi liễu xanh rậm rạp.Ngoài cửa nhà anh có dòng song xanh rã qua,Mái công ty anh thì ngay cạnh với chòm mây.Bọn ta cứ để mũ nghiêng lệch mà lại dạo đàn ngọc,Anh lũ khúc Tùng phong thật ai oán thay!Lại lũ khúc Chiêu Quân oán,Một khi sẽ đi, ân oán giận vị chẳng về bên được nữa.Nghe đàn cảm xúc vượt cứ ngồi khóc nức nở,Ngẩng đầu nhìn đàn nhạn bay sà thấp.Buồn nghiêng ngả như tuyết núi Long trút,Sầu mịt mờ như gió lớp bụi ở khu đất Hồ.Trọng Dung lũ cây tỳ bà,Đàn tỳ bà cổ thẳng, nhưng tiếng thê lương quá.Khoá bọn chạm xoàn sáng loáng,Có hình con gà dang cánh gáy vào sương móc.Anh thường nằm tì vào gậy,Khuyên khách hàng cứ nâng bát ngọc cơ mà uống mang đến say.Anh bảo rằng: đời bạn qua siêu mau,Chưa uống say làm sao chịu về được?
Tôi mang đến lời ấy cần lắm,Nhưng tôi quen thuộc nếp cũ chẳng thể bồi tiếp anh một trận thoả thích.Anh nói rằng phần đông bậc trung thánh,Lúc chúng ta nằm tuyệt ngồi rất nhiều không tách rượu, ko trái ý mình!Hạt du rơi lộn xộn tứ phía,Hoa dương theo nhau bay trong gió.Trên bao gồm bóng khía cạnh trời dọi vào,Dưới tất cả gió xuân thổi mát mẻ.Lầu xanh có cô gái đẹp,Nhan sắc đẹp như ngọc hồng.Lời ca vào trẻo vút vào mây xanh,Mà đau đớn vì không có mối nào tốt.Rất tiếc tuổi xuân lại quá ngắn,Quyến luyến cũng ko được!Buồn làm lệ ngọc rơi trung bình tã,Thấm ướt cả song má hồng đỏ như san hô.Nay anh còn khôn cùng trẻ khoẻ,Nghe bài thơ tôi khổ ngâm.Thơ xưa không biết là vì ai viết?
Đến già rồi bi thương thương thì hữu dụng gì!


戲題樞言草閣三十二韻Hí đề Xu Ngôn thảo các tam thập nhị vậnĐề thơ nghịch ở thảo các của Lý Xu Ngôn (ba mươi nhì vần)

君家在河北,Quân gia tại Hà Bắc,Nhà anh sinh hoạt Hà Bắc,

我家在山西。Ngã gia tại sơn Tây.Nhà tôi tại sơn Tây.

百歲本無業,Bách tuế bạn dạng vô nghiệp,Trăm đời nay không có sản nghiệp gì,

陰陰仙李枝。Âm âm tiên Lý chi.Nhưng cũng cùng mẫu dõi bọn họ Lý.

尚書文與武,Thượng thư văn dữ vũ,Quan thượng thư giỏi văn lẫn võ,

戰罷幕府開。Chiến bến bãi mạc tủ khai.Dẹp loạn, rồi mở phủ mạc.

君從渭南至,Quân tòng Vị phái mạnh chí,Anh từ bỏ Vị nam đến,

我自仙遊來。Ngã tự Tiên Du lai.Tôi từ bỏ Tiên Du về đây.

平昔苦南北,Bình tích khổ nam giới bắc,Xưa bọn họ sầu khổ vì đứt quãng kẻ nam người bắc,

動成雲雨乖。Động thành vân vũ quai.Không lúc nào cùng nhau như mây với mưa.

逮今兩攜手,Đãi kim lưỡng huề thủ,Đến ni đã có thể nắm tay nhau,

對若床下鞋。Đối nhược sàng hạ hài.Có đôi như giầy dưới giường.

夜歸碣石館,Dạ quy Kiệt Thạch quán,Đêm về Kiệt Thạch tiệm nghỉ ngơi,

朝上黃金臺。Triêu thướng Hoàng Kim đài.Sáng đến Hoàng Kim đài làm việc.

我有苦寒調,Ngã hữu khổ hàn điệu,Tôi bao gồm nỗi khổ làm cho thơ lạnh mát vất vả,

君抱陽春才。Quân bão dương xuân tài.

Xem thêm: Béc Tưới Cây 360 Độ Bán Kính Rộng, Béc Xoay 360 Chuyên Dùng Phun Mưa Tưới Cây

Anh ôm ấp tài kỳ lạ như tuyết white mùa xuân.

年顏各少壯,Niên nhan những thiếu tráng,Anh với tôi phần đa trẻ khoẻ,

發綠齒尚齊。Phát lục xỉ thượng tề.Tóc còn xanh, răng còn đầy đủ.

我雖不能飲,Ngã tuy bất năng ẩm,Tôi tuy không thể uống được rượu,

君時醉如泥。Quân thì tuý như nê.Mà anh thì thường say bất tỉnh ngưởng.

政靜籌畫簡,Chính tĩnh trù hoạ giản,Lúc chính vì sự yên ổn, lừ đừ chuyện toan tính,

退食多相攜。Thoái thực nhiều tương huề.Khi lui về công ty thường cùng cả nhà dao chơi.

掃掠走馬路,Tảo lược tẩu mã lộ,Quét dọn lối ruổi ngựa,

整頓射雉翳。Chỉnh đốn xạ bệnh trĩ nội trĩ ngoại ê.Chỉnh đốn tấm nguỵ trang để săn bắn.

春風二三月,Xuân phong nhị tam nguyệt,Tháng nhì tháng ba ngày xuân đẹp biết bao,

柳密鶯正啼。Liễu mật oanh chính đề.Con oanh đang hót trong bụi liễu xanh rậm rạp.

清河在門外,Thanh hà tại môn ngoại,Ngoài cánh cửa anh có dòng tuy nhiên xanh chảy qua,

上與浮雲齊。Thượng dữ phù vân tề.Mái nhà anh thì ngay cạnh với chòm mây.

欹冠調玉琴,Khi quan điệu ngọc cầm,Bọn ta cứ để mũ nghiêng lệch nhưng dạo bọn ngọc,

彈作松風哀。Đàn tác Tùng phong ai.Anh bọn khúc Tùng phong thật bi ai thay!

又彈明君怨,Hựu đàn Minh Quân oán,Lại đàn khúc Chiêu Quân oán,

一去怨不回。Nhất khứ oán thù bất hồi.Một khi đang đi, oán giận vày chẳng trở về được nữa.

感激坐者泣,Cảm kích toạ giả khấp,Nghe lũ cảm xúc thừa cứ ngồi khóc nức nở,

起視雁行低。Khởi thị nhạn mặt hàng đê.Ngẩng đầu nhìn bầy nhạn bay sà thấp.

翻憂龍山雪,Phiên ưu Long đánh tuyết,Buồn nghiêng ngả như tuyết núi Long trút,

卻雜胡沙飛。Khước tạp hồ sa phi.Sầu mịt mù như gió những vết bụi ở đất Hồ.

仲容銅琵琶,Trọng Dung đồng tỳ bà,Trọng Dung đàn cây tỳ bà,

項直聲淒淒。Hạng trực thanh thê thê.Đàn tỳ bà cổ thẳng, cơ mà tiếng thê lương quá.

上貼金捍撥,Thượng thiếp kim hãn bạt,Khoá bọn chạm quà sáng loáng,

畫為承露雞。Hoạ vi vượt lộ kê.Có hình bé gà dang cánh gáy vào sương móc.

君時臥掁觸,Quân thì ngoạ trượng xúc,Anh thường xuyên nằm tì vào gậy,

勸客白玉杯。Khuyến khách bạch ngọc bôi.Khuyên khách cứ nâng chén ngọc cơ mà uống mang đến say.

苦雲年光疾,Khổ vân niên quang đãng tật,Anh bảo rằng: đời tín đồ qua vô cùng mau,

不飲將安歸。Bất ẩm tương an quy?Chưa uống say làm sao chịu về được?

我賞此言是,Ngã hay thử ngôn thị,Tôi mang đến lời ấy cần lắm,

因循未能諧。Nhân tuần vị năng hài.Nhưng tôi thân quen nếp cũ bắt buộc bồi tiếp anh một trận thoả thích.

君言中聖人,Quân ngôn trung thánh nhân,Anh nói rằng những bậc trung thánh,

坐臥莫我違。Toạ ngoạ mạc té vi.Lúc bọn họ nằm giỏi ngồi phần lớn không tách rượu, không trái ý mình!

榆莢亂不整,Du sát loạn bất chỉnh,Hạt du rơi ltinh tinh tứ phía,

楊花飛相隨。Dương hoa phi tương tuỳ.Hoa dương theo nhau cất cánh trong gió.

上有白日照,Thượng hữu bạch nhật chiếu,Trên gồm bóng phương diện trời dọi vào,

下有東風吹。Hạ hữu đông phong xuy.Dưới tất cả gió xuân thổi mát mẻ.

青樓有美人,Thanh thọ hữu mỹ nhân,Lầu xanh có cô nàng đẹp,

顏色如玫瑰。Nhan sắc như mai khôi.Nhan sắc đẹp như ngọc hồng.

歌聲入青雲,Ca thanh nhập thanh vân,Lời ca trong trẻo vút vào mây xanh,

所痛無良媒。Sở thống vô lương môi,Mà đau khổ vì không tồn tại mối làm sao tốt.

少年苦不久,Thiếu niên khổ bất cửu,Rất nuối tiếc tuổi xuân lại quá ngắn,

顧慕良難哉。Cố chiêu tập lương nan tai!Quyến luyến cũng ko được!

徒令真珠肶,Đồ linh chân châu bễ,Buồn làm cho lệ ngọc rơi khoảng tã,

裛入珊瑚腮。Ấp nhập san hô tư.Thấm ướt cả đôi má hồng đỏ như san hô.

君今且少安,Quân kim thả thiếu thốn an,Nay anh còn khôn xiết trẻ khoẻ,

聽我苦吟詩。Thính té khổ ngâm thi.Nghe bài xích thơ tôi khổ ngâm.

古詩何人作,Cổ thi hà nhân tác?Thơ xưa ko biết là do ai viết?

老大徒傷悲。Lão đại trang bị thương bi!Đến già rồi bi quan thương thì bổ ích gì!


Xu Ngôn là tên gọi tự của một đồng liêu bọn họ Lý khi tác giả ở trường đoản cú Mạc, người chủ của ngôi thảo các. Bài bác thơ này được làm vào khoảng tầm năm thứ tư niên hiệu Đại Trung, ngơi nghỉ căn gác tranh của Xu Ngôn. Thơ tả côn trùng giao tình tao phùng của tác giả và chủ nhân Lý Xu Ngôn, phân trần nỗi niềm sầu khổ khả năng mà ko được dùng, ko thi triển được hoài bão. Tuy vậy nhà thơ ko phải chính vì như thế mà chán nản, ngược lại còn tồn tại ý khuyến khích nên cố gắng, rượu cồn viên ý thức nhau. Phùng Hạo trong "Ngọc Khê Sinh thi tập tiên chú" cho bài xích thơ này: "Âm tiết cổ nhã, hoàn cảnh tiêu sái, thần vị triền miên xa vời, tan phù hợp hợp tan, cực sắc sảo mà rất tự nhiên, là tác phẩm tối cao trong thơ ngũ ngôn cổ thể".

Quê anh sống Hà Bắc,Nhà tôi tại sơn Tây.Trăm đời ko sản nghiệp,Cũng chúng ta Lý như ai.Thượng thư văn lẫn võ,Dẹp loạn, mở tủ đài.Anh tự Vị phái mạnh đến,Tôi Tiên Du về đây.Xưa khổ biệt phái mạnh bắc,Chia lìa như nước mây.Đến nay đã thành cặp,Thắm thiết tay nắm tay.Đêm về Kiệt Thạch quán,Sáng mang lại Hoàng Kim đài.Tôi bao gồm khổ hàn điệu,Anh ấp dương xuân tài.Anh tôi hầu như trẻ khoẻ,Xanh tóc răng đủ đầy.Tôi mặc dù uống ko được,Anh thì ngất ngưởng say.Chính sự yên, rỗi rãi,Lui gót thường đi dạo chơi.Quét dọn lối ruổi ngựa,Chỉnh đốn tấm che vây.Tháng giêng cha xuân mộng,Oanh hót vào liễu dày.Sông xanh lượn xung quanh cửa,Mái cỏ gần kề ngàn mây.Mũ nghiêng dạo bọn ngọc,Khúc Phong tùng bi hùng thay!Lại bọn Chiêu Quân oán,Biền biệt, ân oán chia tay.Cảm kích cứ khóc nức,Ngẩng nhìn bọn nhạn bay.Tuyết núi Long sầu trút,Gió trời hồ mù pha.Trọng Dung đàn tỳ bà,Cần thẳng, giờ đồng hồ ngân xa.Khoá va vàng sáng sủa láng,Gà dang cánh, sương sa.Anh nằm dưng cảm xúc,Chén ngọc khuyên khách hàng say.Bảo rằng: “Đời giường vánh,Chưa uống sao về ngay?”Tôi cho lời ấy phải,Nhưng nếp vẫn không thay.Anh rằng: “Bậc trung thánh
Nằm, ngồi rượu chẳng rời!”Du giáp loạn tứ phía,Hoa dương theo nhau bay.Trên tất cả bóng nhật dọi,Dưới tất cả gió xuân hây.Lầu xanh có tín đồ đẹp,Như đoá hồng ban mai.Lời ca vút trời thẳm,Đau xót, không tín đồ hay.Tuổi xuân nhớ tiếc quá ngắn,Quyến luyến cực nhọc lắm thay!Lệ ngọc rơi trung bình tã,Thấm đẫm má hồng phai.Nay anh còn trẻ con khoẻ,Nghe tôi khổ dìm hoài.Thơ xưa ai tín đồ viết?
Luống tuổi ngậm ngùi thay!


*

Ở địa điểm Hà Bắc công ty anh,Nhà tôi lại ở chỗ thành sơn Tây.Không còn sản nghiệp đời nay,Nhưng cùng họ Lý đời này như ai.Thượng thư giỏi võ văn thay!Loạn dứt mở lấp mạc ngay lập tức nước nhà.Vị phái mạnh từ đó anh qua,Tiên Du từ vùng quê công ty tôi lên.Khổ sầu nam giới bắc cách liên,Bao giờ cùng tiến như ngay tức thì mưa mây.Nắm tay nhau có thể nay,Có đôi có cặp như giày giường thôi.Đêm về Kiệt Thạch nghỉ ngơi,Hoàng Kim sáng mang đến đài nơi việc làm.Làm thơ tôi khổ rét căm,Anh ôm tài kỳ lạ như băng xuân thời.Anh, tôi phần lớn trẻ khoẻ thôi,Tóc còn xanh nướt răng tôi đủ đầy.Tôi tuy không uống rượu nay,Mà anh ngất ngưởng thường say sưa tràn.Tính toan chính sự rỗi an,Về nhà ở ẩn thường xuyên bàn dạo chơi.Quét sảnh dọn ruổi ngựa rồi,Sửa thanh lịch tấm chắn nhằm ngồi săn nai.Mùa xuân rất đẹp tháng ba, hai,Con oanh hót lớp bụi rậm dày liễu xanh.Sông xanh quanh đó cửa nhà anh,Mái bên thì sát bên vành chòm mây.Mũ nghiêng đàn ngọc dạo hay,Thật Tùng phong khúc bi thiết thay anh đàn!Chiêu Quân, đàn khúc ân oán than,Một đi, oán thù giận chẳng cam trở về.Nghe đàn cảm xúc não nề,Ngẩng đầu bầy nhạn cất cánh về phải chăng bên.Núi Long bi hùng tuyết ngả nghiêng,Sầu hồ nước gió lớp bụi mù xuyên cửa ngõ nhà.Trọng Dung bầy gảy tỳ bà,Tỳ bà cổ thẳng, ngân xa thảm sầu.Khoá bầy sáng va vàng khâu,Hình bé gà gáy trong khung trời sương.Anh tì vào gậy ở thường,Khuyên nâng bát ngọc khách nhịn nhường uống say.Anh rằng: cuộc sống qua ngày,Chưa say sao chịu về tức thì được mà?
Tôi đến lời phải ngợi ca,Nhưng quen thuộc nếp cũ ko ra tiếp người.Anh rằng trung thánh tất cả lời,Nằm ngồi bên rượu, ko rời ý ta!Hạt du tứ bề rơi ra,Hoa dương vào gió bay sà theo nhau.Mặt trời trên bóng dọi vào,Gió xuân giá lạnh dưới ao tương đối lành.Có cô nàng đẹp lầu xanh,Đẹp tươi nhan sắc như cành mai khôi.Lời ca trong trẻo vút trời,Mà buồn không có mối mời xuất sắc hơn.Tuổi xuân quá ngắn tiếc thương,Cũng không được quyến luyến vương vấn lòng!Buồn có tác dụng lệ ngọc lòng thòng,Thấm dầm ướt cả má hồng san hô.Nay anh còn khoẻ mức độ tơ,Khổ dìm nghe hết bài bác thơ tôi này.Thơ xưa lưỡng lự ai bày?
Đến già rồi vẫn bi lụy hoài ích chi!